Previous Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 54

अन्धकादिदैत्ययुद्धे वीरकविजयः — Vīraka’s Victory over Andhaka’s Forces

सनत्कुमार उवाच । एतद्वचस्तद्विधसोपि तस्माच्छ्रुत्वा हरान्निर्गत एव हृष्टः । प्रागात्ततो गर्जितहुंकृतानि कुर्वंस्ततोदैत्यपतेस्सकाशम्

sanatkumāra uvāca | etadvacastadvidhasopi tasmācchrutvā harānnirgata eva hṛṣṭaḥ | prāgāttato garjitahuṃkṛtāni kurvaṃstatodaityapatessakāśam

サナトクマーラは言った。「その言葉を聞くと、彼もまた—主ハラの御前より退出して—歓喜した。ついで咆哮と猛き鬨の声を発しつつ、ダイティヤの王のもとへと進み行った。」

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect 3rd singular ‘said’
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; demonstrative adjective qualifying वचः
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular
तद्विधःof that sort
तद्विधः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष—‘तद्विध’ = ‘of that kind’
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5), एकवचन; ablative singular ‘from that’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा), अव्ययभाव; gerund ‘having heard’
हरात्from Hara (Śiva)
हरात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; ablative singular ‘from Hara’
निर्गतःhaving gone out
निर्गतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर् + गम् (धातु)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; past participle ‘gone out’
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘delighted’
प्रागात्went forth
प्रागात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + गम् (धातु)
Formलुङ् (आङ्-आगम), प्रथमपुरुष, एकवचन; aorist 3rd singular ‘went forth’
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (then/thereafter)
गर्जित-हुंकृतानिroars and ‘huṃ’ cries
गर्जित-हुंकृतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगर्जित + हुंकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; द्वन्द्व—‘गर्जितानि च हुंकृतानि च’ (roars and battle-cries)
कुर्वन्making/uttering
कुर्वन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; present participle ‘doing/making’
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then)
दैत्यपतेःof the lord of demons
दैत्यपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदैत्यपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; तत्पुरुष—‘दैत्यानां पतिः’; genitive singular
सकाशम्to the presence of/near
सकाशम्:
Gati/Adhikaraṇa (गति/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसकाश (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formअव्ययप्राय; उपपद-निपात (postposition) meaning ‘near/to the presence of’; governs genitive

Sanatkumara

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Mantra: huṃ (battle-cry)

S
Shiva (Hara)
D
Daitya-pati (lord of the Daityas)

FAQs

It shows the empowering grace of Hara: one who emerges under Shiva’s aegis becomes fearless and joyful, moving forward with dharmic resolve against adharma—an outward image of the soul strengthened by the Lord (Pati) to overcome bondage (pāśa).

Hara is invoked here as the personal, Saguna Lord who actively protects and empowers. Linga-worship similarly centers on approaching Shiva as the accessible divine presence whose grace steadies the devotee in life’s ‘battle’ against ignorance and hostility.

A practical takeaway is to remember Hara through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—before confronting fear or conflict, cultivating inner steadiness and courage grounded in devotion.