अध्याय ३८ — काली-शंखचूड-युद्धे अस्त्रप्रयोगः
Kālī and Śaṅkhacūḍa: Mantra-Weapons and Surrender in Battle
लक्षं च दानवेन्द्राणामवशिष्टं रणेऽधुना । उद्धतं गुञ्जतां सार्द्धं ततस्त्वं भुंक्ष्व चेश्वरि
lakṣaṃ ca dānavendrāṇāmavaśiṣṭaṃ raṇe'dhunā | uddhataṃ guñjatāṃ sārddhaṃ tatastvaṃ bhuṃkṣva ceśvari
「今なおこの戦場には、ダーナヴァの王たちが十万も残り、驕り高ぶって轟々と吠えている。ゆえに、主宰たる女神よ、彼らをその喧噪の軍勢もろとも喰らい尽くし(滅ぼし)たまえ。」
Lord Shiva (addressing the Goddess in the battle context of the Yuddhakhaṇḍa)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Kālī
Role: destructive
The verse portrays arrogant, noisy demonic forces being “consumed” by the Divine—symbolizing how Shiva-Shakti dissolves ego (ahaṅkāra) and hostile impulses when grace and righteous power manifest.
In Saguna worship, Shiva is revered as the Lord who protects dharma and removes destructive tendencies; this verse reflects that protective function, where Shiva’s will operates through the Goddess as dynamic power (Śakti) to subdue adharma.
A practical takeaway is to invoke Shiva-Shakti for inner purification—japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” coupled with disciplined restraint of pride and anger, treating them as the ‘roaring’ inner Dānavas to be offered into divine awareness.