शिवदूतस्य शङ्खचूडकुलप्रवेशः — The Śiva-Envoy’s Entry into Śaṅkhacūḍa’s City
त्वं गच्छ शंकरं रुद्रं मयोक्तं वद तत्त्वत । स च युक्तं करोत्वेवं बहुवार्तां कुरुष्व नो
tvaṃ gaccha śaṃkaraṃ rudraṃ mayoktaṃ vada tattvata | sa ca yuktaṃ karotvevaṃ bahuvārtāṃ kuruṣva no
汝はシャンカラ、ルドラの御許へ赴き、我が語りしことを真実のままに申し伝えよ。しかるべくお取り計らい下さるよう願い、事の次第を余すところなく報告して戻れ。
Sūta Gosvāmī (narrating the Yuddhakhaṇḍa dialogue; the immediate speaker is a commander/authority instructing a messenger within the battle narrative)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Rudra
It highlights satya (truthful communication) and yukti/dharma (right, fitting action) when seeking Śiva’s guidance—approaching Rudra with sincerity so divine grace can align events toward order and liberation.
The verse invokes Śaṅkara-Rudra as an accessible, responsive Saguna Lord who can be approached for direction and protection; similarly, Linga-worship is a concrete way devotees turn to Śiva with truthful prayer and receive guidance through dharmic resolve.
The practical takeaway is truthful japa and prayer—mentally offering one’s message “as it is” to Śiva; devotees may accompany this with Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya) and a vow of satya to align with Śiva’s dharmic will.