Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 18

शङ्खचूडकस्य राज्याभिषेकः तथा शक्रपुरीं प्रति प्रस्थानम् | Śaṅkhacūḍa’s Coronation and March toward Indra’s City

यत्र तत्र स्थिता दीना गिरीणां कंदरासु च । तदधीना न स्वतंत्रा निष्प्रभाः सागरा यथा

yatra tatra sthitā dīnā girīṇāṃ kaṃdarāsu ca | tadadhīnā na svataṃtrā niṣprabhāḥ sāgarā yathā

彼らはあちこちに散り、山の洞窟にあってさえも哀れに沈んだ。他に依存して自ら治めることなく、光輝を失い、満ちることを奪われた大海のようであった。

यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण-सूचक (Locative marker)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण-सूचक (Locative marker)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (there)
स्थिताःwere stationed
स्थिताः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; (स्त्रीबहुवचन-कर्तृवाच्य)
दीनाःwretched
दीनाः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण
गिरीणाम्of mountains
गिरीणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), बहुवचन
कन्दरासुin caves
कन्दरासु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootकन्दरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), बहुवचन
and
:
सम्बन्ध/निपात (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
तदधीनाḥdependent on him/that
तदधीनाḥ:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootतद् + अधीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुष (तस्य अधीनाः = dependent on that)
not
:
निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
स्वतन्त्राःindependent
स्वतन्त्राः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootस्वतन्त्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण
निष्प्रभाःlusterless
निष्प्रभाः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootनिः + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (निः-प्रभा = without luster)
सागराःoceans
सागराः:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन
यथाas
यथा:
उपमा-सूचक (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा-प्रदर्शक अव्यय (comparative particle: as/like)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya within the Yuddhakhaṇḍa account)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it poetically depicts the devas’ loss of śrī/tejas and svātantrya under hostile domination—an allegory for the bound condition when higher order is eclipsed.

FAQs

It portrays the condition of beings who lack inner sovereignty: when one is bound by dependence and fear, one’s natural radiance is lost. In Shaiva Siddhanta terms, the pashu (soul) under pāśa (bondage) becomes “niṣprabha,” and true steadiness returns through turning to Pati—Shiva’s grace and right orientation.

Saguna Shiva worship—especially Linga-upāsanā—gives the mind a stable refuge (āśraya) and restores inner strength. The verse contrasts scattered, dependent living with the centeredness gained by taking Shiva as the true support, moving from helplessness toward spiritual autonomy under divine guidance.

A practical takeaway is daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady mindfulness, coupled with simple Shiva-dhāraṇā (remembering Shiva as one’s sole refuge). This directly counters “tad-adhīnatā” (dependence) by cultivating surrender and inner steadiness.