Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 14

शङ्खचूडवधकथनम् / The Account of Śaṅkhacūḍa’s Slaying

तेन तप्तास्सुरास्सर्वे मुनयो मनवस्तथा । सुनासीरं पुरस्कृत्य ब्रह्माणं शरणं ययुः

tena taptāssurāssarve munayo manavastathā | sunāsīraṃ puraskṛtya brahmāṇaṃ śaraṇaṃ yayuḥ

その苦難に悩まされ、すべての神々は、聖仙とマヌたちと共に、インドラを先頭に立てて、梵天ブラフマーのもとへ帰依しに赴いた。

तेनby that (heat/energy)
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; ‘by that/thereby’
तप्ताःscorched, tormented
तप्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; agreeing with ‘सुराः’
सुराःgods
सुराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; qualifying ‘सुराः’
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
मनवःManus
मनवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
तथाalso
तथा:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक अव्यय (also/likewise)
सुनासीरम्Sunāsīra (Indra)
सुनासीरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसु-नासीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; proper name/title (often of Indra)
पुरस्कृत्यhaving put in front, leading
पुरस्कृत्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपुरस् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘having placed in front/having led’
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
Gati-karma (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; predicate object with motion verb
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Īśāna

Cosmic Event: Cosmic governance crisis: devas, ṛṣis, and Manus collectively seek a higher authority to restore balance.

B
Brahma
I
Indra
D
Devas
M
Munis
M
Manus

FAQs

The verse highlights the instinct of beings bound by pasha (limitation) to seek a higher refuge when overwhelmed; it also sets up the Shaiva theme that worldly authorities (even Brahmā) are approached first, yet final resolution ultimately rests in the supreme Pati, Lord Shiva.

By showing the devas turning to a higher principle for protection, the narrative points toward the need for a dependable refuge beyond fluctuating power—fulfilled in Saguna Shiva worship (including Linga-upasana) as the accessible, grace-bestowing Lord who removes भय (fear) and bondage.

The practical takeaway is śaraṇāgati (seeking refuge) expressed through Shiva-bhakti—daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and humble prayer for protection and right guidance when afflicted.