Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 31

विष्णुचेष्टितवर्णनम् / Account of Viṣṇu’s Stratagem and Its Aftermath

कृपां कुरु महादेवि हरिं बोधय बोधय । यथा स्वलोकं पायात्स सुचित्तस्सुरकार्यकृत्

kṛpāṃ kuru mahādevi hariṃ bodhaya bodhaya | yathā svalokaṃ pāyātsa sucittassurakāryakṛt

おおマハーデーヴィーよ、どうか慈悲を垂れたまえ—ハリを目覚めさせよ、目覚めさせたまえ—清らかな心で神々の御旨を成し遂げ、彼が自らの天界へ安らかに帰還できますように。

कृपाम्mercy
कृपाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुरुdo/show
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
महादेविO Mahādevī
महादेवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
हरिम्Hari
हरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
बोधयawaken/instruct
बोधय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोगः (causative sense: cause to understand)
बोधयawaken (again)
बोधय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
यथाso that
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उद्देश्यबोधक (so that/as)
स्वलोकम्his own world
स्वलोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (स्वः लोकः)
पायात्may he protect / may he attain (context-dependent)
पायात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुचित्तःof good mind
सुचित्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + चित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (सु चित्तं यस्य)
सुरकार्यकृत्doer of the gods’ task
सुरकार्यकृत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुर + कार्य + कृत् (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formकृदन्त-प्रातिपदिक ‘कृत्’ (कर्तरि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणां कार्यं करोति)

A deva (gods’ side) addressing Mahādevī (Pārvatī/Durgā) within the battle narrative

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not tied to a Jyotirliṅga; the verse is a direct petition for Śakti’s kr̥pā to remove delusion—functionally an anugraha-prārthanā within the yuddha narrative.

Significance: Models bhakti as supplication for grace: the bound (pāśa-affected) condition is relieved not merely by instruction but by the Goddess’s compassionate awakening.

Mantra: kṛpāṃ kuru mahādevi hariṃ bodhaya bodhaya

Type: stotra

Shakti Form: Durgā

Role: liberating

P
Parvati
V
Vishnu (Hari)

FAQs

It highlights the Shaiva view that divine grace (anugraha) flows through Mahādevī: even great cosmic functions succeed when the higher Shakti awakens right understanding and restores a pure intention aligned with dharma.

The appeal to Mahādevī reflects Saguna devotion—approaching Shiva’s power (Shakti) in a personal form for protection and guidance; such prayerful surrender is the same devotional attitude cultivated in Linga worship seeking Shiva’s compassionate governance of events.

The verse suggests a practice of invoking grace before action—mentally repeating a prayer to Mahādevī and Shiva; devotees may pair it with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to steady the mind and act as “sucitta” (pure-minded).