देवशरणागति-नारदप्रेषणम् | The Devas Take Refuge in Śiva; Nārada Is Sent
त्वत्समृद्धिमिमां पश्यन्सम्पूर्णां विविधामहम् । प्रसन्नोऽस्मि महावीर गजाश्वादिसुशोभिताम्
tvatsamṛddhimimāṃ paśyansampūrṇāṃ vividhāmaham | prasanno'smi mahāvīra gajāśvādisuśobhitām
汝のこの繁栄を見れば――円満にして多彩、光輝に満ち、象や馬などにより荘厳されている――我は歓喜する、大勇士よ。
A king/leader addressing a valorous warrior (inferred within Yuddhakhaṇḍa dialogue of commendation)
Tattva Level: pashu
It highlights that worldly prosperity and martial splendor are acknowledged, yet in Shaiva understanding they remain secondary to dharma and devotion to Pati (Śiva), who alone grants lasting auspiciousness beyond temporary power.
Though the verse speaks in a royal, worldly register, the Shiva Purana frames such success as meaningful when aligned with devotion to Saguna Śiva and dharmic order—otherwise it is merely external grandeur without inner purification.
The practical takeaway is to sanctify prosperity through Shaiva conduct—regular japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and worship with bhasma/rudrākṣa—so power and wealth support dharma rather than ego.