Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 33

शिवतेजसः समुद्रे बालरूपप्रादुर्भावः (Śiva’s Tejas Manifesting as a Child in the Ocean)

अथाम्बुधिस्समाहूय कालनेमिं महासुरम् । वृन्दाभिधां सुतां तस्य तद्भार्यार्थमयाचत

athāmbudhissamāhūya kālanemiṃ mahāsuram | vṛndābhidhāṃ sutāṃ tasya tadbhāryārthamayācata

そのときアンブディは大アスラのカーラネーミを召し、彼の娘ヴリンダーを妻として迎えたいと願い出た。

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रसङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then)
अम्बुधिःAmbudhi (name)
अम्बुधिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअम्बुधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ह्वा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund) ‘having summoned/called’
कालनेमिम्Kālanemi
कालनेमिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकालनेमि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (proper name)
महासुरम्the great asura
महासुरम्:
Karma (कर्म; apposition to Kālanemi)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः ‘महान् असुरः’
वृन्दा-अभिधाम्named Vṛndā
वृन्दा-अभिधाम्:
Karma-anvayi Viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवृन्दा (प्रातिपदिक) + अभिधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘वृन्दा इति अभिधा यस्याः’ = ‘named Vṛndā’ (used adjectivally)
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्यof him/of that (asura)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध; possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
तत्-भार्या-अर्थम्for (his) wifehood/as wife
तत्-भार्या-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम) + भार्या (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; द्वितीया-तत्पुरुषाधारित अव्ययप्रयोगः ‘भार्यायै/भार्यत्वार्थम्’ = for (making her) wife
अयाचतrequested/asked for
अयाचत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

A
Ambudhi
K
Kālanemi
V
Vṛndā

FAQs

It shows how worldly bonds—marriage alliances and lineage—are used to shape the unfolding of karma and conflict; Shaiva teaching frames such events as part of the larger cosmic order under Pati (Śiva), even when driven by asuric ambition.

Though the verse is narrative, it sets conditions for later events in the Yuddhakhaṇḍa where protection, power, and victory ultimately depend on alignment with dharma and the grace of Saguna Śiva, often approached through devotion to the Liṅga.

No direct ritual is prescribed in this line; the practical takeaway is to steady the mind with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) when navigating relationships and decisions, offering outcomes to Śiva as the inner ruler (Pati).