Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 40

त्रिपुरदाहवर्णनम् | Tripura-dāha-varṇanam

Description of the Burning of Tripura

अविरुद्धं तु देवानां रक्षितं शंभुतेजसा । विपत्कालेपि सद्भक्तं महेशशरणागतम्

aviruddhaṃ tu devānāṃ rakṣitaṃ śaṃbhutejasā | vipatkālepi sadbhaktaṃ maheśaśaraṇāgatam

たとえ神々が公然と争わぬときであっても、シャンブ(Śambhu)の輝ける威光(テージャス)によって守護される。まして災厄の時には、マヘーシャ(Maheśa)に帰依し避難した真の信者は、必ず護られる。

अविरुद्धम्unopposed; unhindered
अविरुद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-viruddha (प्रातिपदिक; √rudh/√rudhir? as PPP from √rudh 'to obstruct')
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (neuter nom/acc sg adjective)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/समुच्चयार्थ-व्यतिरेक (particle: but/indeed)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
रक्षितम्protected
रक्षितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√rakṣ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
शम्भु-तेजसाby Śambhu’s splendor/power
शम्भु-तेजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: शम्भोः तेजसा); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
विपत्-कालेin time of calamity
विपत्-काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvipad (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: विपदः काले); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: even/also)
सत्-भक्तम्a true devotee
सत्-भक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + bhakta (प्रातिपदिक/कृदन्त from √bhaj)
Formकर्मधारय (सद्भक्तः = सत् भक्तः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
महेश-शरण-आगतम्one who has come to Mahesha for refuge
महेश-शरण-आगतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmaheśa (प्रातिपदिक) + śaraṇa (प्रातिपदिक) + āgata (कृदन्त from √gam with ā-)
Formतत्पुरुष (उपपद-समास: महेशस्य शरणम् आगतः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying सद्भक्तम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: General Śiva-kṣema doctrine: Śambhu’s tejas protects devas and, more pointedly, the śaraṇāgata-bhakta in vipat. This aligns with Purāṇic ‘śaraṇāgati’ themes rather than a single sthala.

Significance: Assures devotees that refuge (śaraṇāgati) in Maheśa is itself a protective sādhana; encourages pilgrimage/vrata with the confidence of divine guardianship.

Type: stotra

Role: nurturing

S
Shiva
D
Devas

FAQs

The verse highlights Śiva as Pati—the supreme protector—whose tejas upholds cosmic order and personally shelters the sadbhakta who practices śaraṇāgati, teaching that surrender to Maheśa is a direct refuge amid worldly संकट.

Taking refuge in Maheśa is commonly enacted through Saguna worship—especially Śiva-liṅga upāsanā—where the devotee approaches Śambhu as the accessible Lord whose grace and protective power are invoked through pūjā, mantra, and remembrance.

The practical takeaway is śaraṇāgati with japa—steadily repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and offering simple liṅga-pūjā (water, bilva) during distress, trusting Śambhu’s protection.