Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

कामशापानुग्रहः (Kāmaśāpānugraha) — “The Curse and Grace Concerning Kāma”

दृष्ट्वा तथाविधा दक्षमरीचिप्रमुखाश्च माम् । संध्यां च कर्मणि निजे श्रद्दधे मदनस्तदा

dṛṣṭvā tathāvidhā dakṣamarīcipramukhāśca mām | saṃdhyāṃ ca karmaṇi nije śraddadhe madanastadā

かくのごとき我を見て、ダクシャおよびマリーチを先頭とする牟尼たちは、自らのサンディヤー礼拝と定められた儀礼に心を向けた。そのときマダナ(カーマ)もまた、己に課された務めに取りかかった。

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund/absolutive): ‘having seen’
तथा-विधाःof such a kind
तथा-विधाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतथा (अव्यय) + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (masc. nom. pl.)
दक्ष-मरीचि-प्रमुखाःthose headed by Dakṣa and Marīci
दक्ष-मरीचि-प्रमुखाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + मरीचि (प्रातिपदिक) + प्रमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (masc. nom. pl.)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
संध्याम्Sandhyā
संध्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (fem. acc. sg.)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
कर्मणिin the act/rite
कर्मणि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (neut. loc. sg.)
निजेin his own
निजे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (neut. loc. sg.)
श्रद्दधेplaced faith/trusted
श्रद्दधे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रद्-धा (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद (3rd sg. perfect)
मदनःMadana (Kāma)
मदनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc. nom. sg.)
तदाthen
तदा:
Adhikarana/Time (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Type: gayatri

Shakti Form: Gaurī

Role: nurturing

D
Daksha
M
Marichi
M
Madana (Kama)

FAQs

The verse contrasts outward ritual certainty (sandhyā and karma) with the deeper Shaiva aim of inner steadiness; it shows how worldly forces like Kāma operate when minds rely chiefly on external duty rather than inward union with Śiva.

By highlighting sandhyā and prescribed rites, the verse points to conventional dharma; Shaiva practice elevates this through devotion to Saguna Śiva (including Liṅga worship), transforming ritual into God-centered bhakti rather than mere formality.

It directly suggests regular Sandhyā worship and faithful performance of one’s daily rites; in a Shaiva frame, these are best supported by japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and steady remembrance of Śiva to restrain Kāma.