कामभस्म-प्रार्थना: रत्याः शङ्करं प्रति विनयः / Rati’s Supplication to Śaṅkara regarding Kāma’s Ashes
ब्रह्मोवाच । इति तद्वचनं श्रुत्वा प्रसन्नोऽभून्महेश्वरः । कृपादृष्टिं चकाराशु करुणासागरः प्रभुः
brahmovāca | iti tadvacanaṃ śrutvā prasanno'bhūnmaheśvaraḥ | kṛpādṛṣṭiṃ cakārāśu karuṇāsāgaraḥ prabhuḥ
ブラフマーは言った。その言葉を聞いて、マヘーシュヴァラは満悦された。慈悲の大海なる主は、ただちに恩寵と憐れみに満ちた御眼差しを注がれた。
Brahma
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
It highlights Śiva’s anugraha (saving grace): when the devotee’s words and intent are sincere, the compassionate Lord becomes pleased and bestows upliftment through His merciful glance—central to Shaiva Siddhanta’s view that liberation is perfected by divine grace.
It reflects Saguna Śiva’s personal responsiveness: in Linga-worship and devotional practice, the Lord is approached as Prabhu who can be pleased and who actively grants kṛpā, confirming the relational bhakti framework taught in the Purāṇa.
A practical takeaway is devotion with prayerful speech and humility—supported by regular japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and Linga-pūjā—seeking Śiva’s kṛpādṛṣṭi (gracious glance) as the inner fruit of practice.