मेना-हिमालयसंवादः
Menā’s Counsel to Himālaya; Response to Slander of Śiva
ऋषय ऊचुः । पुण्यवन्तो वयं धन्या दृष्ट्वैतद्धिमव त्पुरम् । यस्मादेवंविधे कार्य्ये शिवेनैव नियोजिताः
ṛṣaya ūcuḥ | puṇyavanto vayaṃ dhanyā dṛṣṭvaitaddhimava tpuram | yasmādevaṃvidhe kāryye śivenaiva niyojitāḥ
聖仙たちは言った。「われらはまことに功徳あり、幸いである。ヒマヴァトの都を拝したからである。このような聖なる務めに、われらはシヴァ自らによって任じられたのだ。」
The sages (ṛṣis)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
Significance: Darśana of the Himavat-abode and being ‘appointed by Śiva’ is framed as bhāgya and puṇya, implying eligibility (adhikāra) for sacred service and eventual Śiva-anugraha.
Shakti Form: Pārvatī
Role: liberating
It highlights Shiva’s anugraha (grace): the sages recognize their fortune not as personal achievement alone, but as the fruit of merit culminating in direct divine commissioning for a sacred purpose.
By stressing “appointed by Shiva Himself,” the verse points to Saguna Shiva as the active Lord (Pati) who guides devotees and sages in dharmic works—worship and service become effective when aligned with His will.
The takeaway is seva with remembrance of Shiva’s command—performing one’s duty while mentally offering actions to Shiva, supported by japa of the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) as an inner orientation.