Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

गिरिजातपः-परीक्षा तथा सप्तर्षि-आह्वानम्

Girijā’s Austerity-Test and the Summoning of the Seven Sages

लब्ध्वा तदुपदेशं हि त्वमपि प्राज्ञसंमता । वृथैव मूर्खीभूता तु तपश्चरसि दुष्करम्

labdhvā tadupadeśaṃ hi tvamapi prājñasaṃmatā | vṛthaiva mūrkhībhūtā tu tapaścarasi duṣkaram

その教えをすでに受け、賢者と認められていながら、なお愚かとなり、むなしく難行の苦行を行っている。

लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
FormKṛdanta—Absolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having obtained’
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
उपदेशम्instruction
उपदेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootupadeśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masc.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (निपात-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) giving emphasis/causal nuance
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃ/Strī (2nd person pronoun), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.)
अपिalso
अपि:
Sambandha (निपात-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) ‘also/even’
प्राज्ञसंमताapproved by the wise
प्राज्ञसंमता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprājña + sammatā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (fem.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘प्राज्ञैः सम्मता’ (approved by the wise)
वृथाin vain
वृथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण) ‘in vain’
एवindeed/only
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (अवधारण)
मूर्खीभूताhaving become foolish
मूर्खीभूता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmūrkhī + bhūta (प्रातिपदिक)
FormKṛdanta—past participle (क्त) from √भू with preverb/nominal base; Strīliṅga (fem.), Prathamā (Nom. 1), Ekavacana (sg.); ‘having become foolish’
तुbut
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; adversative particle (विरोध/अन्वय)
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.)
चरसिyou practice
चरसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
FormLaṭ lakāra (Pres.), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana (sg.), Parasmaipada
दुष्करम्difficult
दुष्करम्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootdus-kara (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut.), Dvitīyā (Acc. 2), Ekavacana (sg.); कर्मधारयः—‘दुष्करं (कर्म)’ = hard-to-do

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse teaches that austerity (tapas) must be guided by true upadesha and right discernment; otherwise, even severe practice becomes spiritually unproductive, because liberation depends on Shiva’s grace received through correct understanding and devotion.

It implies that outward effort should be aligned with Shiva’s prescribed means—devotional worship of Saguna Shiva (including Linga-upasana) and obedience to authentic instruction—rather than self-willed penance that ignores the proper path.

The takeaway is to replace unguided hardship with Shiva-directed sadhana—steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), disciplined worship, and devotion performed with understanding, instead of mere severe tapas done for its own sake.