Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

देवस्तुतिः—नन्दिकेश्वरविज्ञप्तिः—शम्भोः समाधेः उत्थानम्

Devas’ Hymn, Nandikeśvara’s Petition, and Śiva’s Rising from Samādhi

भक्तेर्वश्यो महादेवो न साधारणतस्तुराः । अकार्यमपि सद्भक्त्या करोति परमेश्वरः

bhaktervaśyo mahādevo na sādhāraṇatasturāḥ | akāryamapi sadbhaktyā karoti parameśvaraḥ

マハーデーヴァは、常の手立てによってではなく、まことの帰依によってこそ心を動かされる。清らかで真実のバクティにより、至上主は本来は不可能、あるいは不相応と見なされることさえ成し遂げられる。

bhakteḥof devotion
bhakteḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhakti (भक्ति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
vaśyaḥsubmissive/amenable
vaśyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvaśya (वश्य प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
mahādevaḥMahādeva (Śiva)
mahādevaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + deva (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महान् देवः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
sādhāraṇatasordinarily/in general
sādhāraṇatas:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsādhāraṇa (साधारण प्रातिपदिक) + tas (तस् प्रत्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverb): 'in a common/ordinary way'
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (but/indeed)
rāḥ(particle; metrical)
rāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootrā (रा/रै धातु?; here as enclitic particle in some recensions)
Formपाठभेद/अस्पष्ट अव्यय; सम्भवतः 'tu rāḥ' इति छन्दोऽनुग्रहार्थक निपात (metrical filler)
akāryama thing not to be done / improper act
akāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota + kārya (कार्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-पूर्वक (negated)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also/even)
sat-bhaktyāby true devotion
sat-bhaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsat + bhakti (भक्ति प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुषसदृश: सत्-भक्तिः (true devotion); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
karotidoes
karoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
parameśvaraḥthe Supreme Lord
parameśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparama + īśvara (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: परमः ईश्वरः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic teaching to the sages, in the Rudra Saṃhitā flow)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Establishes bhakti (śaraṇāgati) as the most direct means to receive Śiva’s anugraha; inspires pilgrimage with the attitude of surrender rather than mere ritualism.

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

It teaches that Śiva, the Pati (Supreme Lord), is most readily moved by sincere bhakti; grace is not merely a product of external capability, but of inner devotion that softens the Lord’s response toward the seeker.

Linga and Saguna worship become fruitful when performed with heartfelt devotion; the verse emphasizes that Śiva responds to the devotee’s bhāva (inner offering) more than to mere formality, making the Linga a living focus for grace.

Practice steady bhakti through japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya"), offered with humility; simple Linga-pūjā with bilva leaves and Tripuṇḍra/bhasma remembrance can be done as an outward support to inner devotion.