Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

काम-शक्र-संवादः / Dialogue of Kāma and Śakra

Indra

ब्रह्मोवाच । इत्येवं तु वचस्तस्य श्रुत्वा शक्रस्सुहर्षितः । उवाच प्रणमन्वाचा कामं कांतासुखावहम्

brahmovāca | ityevaṃ tu vacastasya śrutvā śakrassuharṣitaḥ | uvāca praṇamanvācā kāmaṃ kāṃtāsukhāvaham

ブラフマーは語った。かく彼の言葉を聞いて、シャクラは大いに歓喜した。礼拝して頭を垂れ、愛しき妃に安楽をもたらす願いの成就を求めつつ、言葉を発した。

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)
एवम्in this manner
एवम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb of manner)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd: Nom/Acc), एकवचन (Singular)
तस्यof him/of that
तस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable)
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
सुहर्षितःvery delighted
सुहर्षितः:
Karta-visheshana (कर्तृविशेषण/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसु-हर्षित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); उपसर्गपूर्वक-विशेषण (su + harṣita = very delighted)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
प्रणमन्bowing
प्रणमन्:
Karta (कर्ता/Agent, participial)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
वाचाwith (his) speech/words
वाचा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
कामम्Kāma (the god of love)
कामम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
कान्ता-सुख-आवहम्bringing the beloved’s happiness
कान्ता-सुख-आवहम्:
Karma-visheshana (कर्मविशेषण/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootकान्ता (प्रातिपदिक) + सुख (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); समासः: कान्तायाः सुखम् (षष्ठी-तत्पुरुष) + आवह (उपपद-तत्पुरुष)

Brahma

Tattva Level: pashu

B
Brahma
I
Indra (Shakra)

FAQs

The verse highlights a key Shaiva ethic: even mighty devas approach sacred outcomes through humility (praṇāma) and disciplined speech, implying that results are governed by divine order rather than mere power.

Though the Liṅga is not named here, the narrative tone reflects Saguna-bhakti: approaching the higher authority with reverence. In the Shiva Purana, such surrender is the proper posture that later matures into devotion to Śiva as Pati (the Lord) who grants boons and liberation.

The implied practice is praṇāma (reverential bowing) with satya and saumyā vāk (pure, restrained speech). As a Shaiva takeaway, pair this attitude with japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—before seeking any boon.