Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

प्रकृतितत्त्व-विचारः / Inquiry into Prakṛti (Nature/Śakti) and Śiva’s Transcendence

तेन कारयितुं योगं काल्या रुद्रेण कामतः । महावीर्येणासुरेण तारकेण प्रपीडिताः

tena kārayituṃ yogaṃ kālyā rudreṇa kāmataḥ | mahāvīryeṇāsureṇa tārakeṇa prapīḍitāḥ

ゆえに、望みのままに、ルドラはカーリカーと共に、その神聖なるヨーガの誓願を成就せんと着手した。その時、諸世界は大威力の阿修羅ターラカにより甚だしく圧迫されていた。

तेनby him/thereby
तेन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘by him/thereby’
कारयितुम्to cause (to be done)
कारयितुम्:
प्रयोजन (Purpose/Infinitive)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + णिच् (causative)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive/तुमन्त), परस्मैपद-भाव; ‘to cause to do/make’
योगम्union/discipline (yoga)
योगम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
काल्याby Kālī
काल्या:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by Kālī’
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by Rudra’
कामतःas desired/at will
कामतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकामतः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverb) = ‘according to desire/at will’
महावीर्येणby (one) of great power
महावीर्येण:
करण (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण of ‘असुरेण’ in sense ‘of great power’ (instrumental with agent)
असुरेणby the demon
असुरेण:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तारकेणby Tāraka
तारकेण:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; apposition to ‘असुरेण’
प्रपीडिताःoppressed/afflicted
प्रपीडिताः:
कर्म (Karma; passive subject)
TypeVerb
Rootप्र-पीड् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having been oppressed’

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Shakti Form: Kālī

Role: liberating

R
Rudra (Shiva)
K
Kālikā
T
Tāraka

FAQs

It shows Rudra’s compassionate sovereignty (Pati) responding through yogic power and divine will to relieve beings (paśu) bound by suffering (pāśa), restoring dharma when a powerful asura oppresses creation.

Rudra here is Saguna—active, willing, and protective—so devotees approach him through tangible worship (Liṅga, mantra, pūjā) as the accessible form of the Supreme who intervenes to remove affliction and uphold cosmic order.

Meditate on Rudra’s protective presence while repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” offering water and bilva to the Liṅga with the intention of removing inner ‘asuric’ oppression such as fear, anger, and delusion.