ब्रह्मोवाच । जीविते गिरिजापुत्रे देव्या दृष्टे मुनीश्वर । यज्जातं तच्छृणुष्वाद्य वच्मि ते महदुत्सवम्
brahmovāca | jīvite girijāputre devyā dṛṣṭe munīśvara | yajjātaṃ tacchṛṇuṣvādya vacmi te mahadutsavam
ブラフマーは言った。「おお牟尼の中の主よ、ギリジャーの御子が生き返り、女神がそれをご覧になったときに起こったことを、今聞きなさい。私はその大いなる祝祭を汝に語ろう。」
Brahma
Tattva Level: pati
Shakti Form: Pārvatī
Role: nurturing
It frames an auspicious turning point: the Goddess beholds her son alive, and the text highlights how divine grace (Śiva-śakti’s will) turns fear into mahotsava—an inner reminder that the Lord’s household symbolizes protection, restoration, and auspiciousness for devotees.
Though the verse is narrative, it supports Saguna devotion: celebrating Shiva’s leelā through the divine family (Śiva–Pārvatī and their son) nurtures bhakti. In Shaiva practice, such remembrance naturally culminates in Linga worship as the central form through which devotees offer gratitude and seek refuge.
A practical takeaway is “śravaṇa” (devotional listening) to Purāṇic kathā, followed by simple worship: chanting the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and offering vibhūti (tripuṇḍra) as an expression of rejoicing in Shiva’s auspicious grace.