Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 19

देव्याः क्रोधः शक्तिनिर्माणं च

Devī’s Wrath and the Manifestation of the Śaktis

सर्वे च मिलिताश्चेमे कि कर्त्तव्यं विचिंत्यताम् । एवं विचारयन्तस्ते तूर्णमूचुः परस्परम्

sarve ca militāśceme ki karttavyaṃ viciṃtyatām | evaṃ vicārayantaste tūrṇamūcuḥ parasparam

ここに皆が集いしゆえ、なすべきことを思案せよ。かく論じ合いながら、彼らはたちまち互いに語り合った。

सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
मिलिताःassembled
मिलिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमिल् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग प्रथमा बहुवचन; ‘assembled’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
इमेthese
इमे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
कर्तव्यंto be done / should be done
कर्तव्यं:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त भाव्य/कर्तव्यतावाचक कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग प्रथमा/द्वितीया एकवचन
विचिन्त्यताम्let (it) be considered
विचिन्त्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चिन्त् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘let it be considered’
एवम्thus
एवम्:
Visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb: thus)
विचारयन्तःconsidering, deliberating
विचारयन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग प्रथमा बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formकाल/रीतिवाचक अव्यय (adverb: quickly)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
परस्परम्to one another
परस्परम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययीभावार्थे अव्यय (reciprocal adverb: to each other)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

FAQs

It emphasizes viveka (discernment) and sangha (collective counsel): before acting, one should reflect on dharma, aligning intention and action—an attitude that supports Shaiva devotion and inner purity.

Linga-worship in the Shiva Purana is not mere ritualism; it is preceded by right understanding and right resolve. This verse models the preparatory step—deliberating on what is proper—so worship and action become dharma-aligned offerings to Saguna Shiva.

A practical takeaway is sankalpa with reflection: pause, contemplate the dharmic course, then proceed—ideally beginning with mental japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) to steady the mind before decision and action.