क्रौञ्चशरणागमनम् तथा बाणासुरवधः
Krauñca Seeks Refuge; Slaying of Bāṇāsura
तच्छुत्वा स्वामिवचनं मुदितो गिरिराट् तदा । स्तुत्वा गुहं तदारातिं स्वधाम प्रत्यपद्यत
tacchutvā svāmivacanaṃ mudito girirāṭ tadā | stutvā guhaṃ tadārātiṃ svadhāma pratyapadyata
主君の御言葉を聞いて、山々の王は歓喜に満たされた。ついで敵を滅するグハ(Guha)を讃え、自らの住処へと帰っていった。
Suta Goswami
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Paśupatinātha
Sthala Purana: The mountain-king’s praise of Guha and return indicates restoration of dharma in the region; it prefaces the sanctification of the site through liṅga installation.
Significance: Models the devotee’s response: hearing the Lord’s assurance → stuti → return to one’s dharma; establishes ‘stuti’ as a means to receive grace (anugraha).
Type: stotra
Role: teaching
Offering: pushpa
It highlights śaraṇāgati (obedient surrender) and stuti (praise) as bhakti-actions that align the devotee with the Lord’s will; joy arises when one accepts the divine command and honors Shiva’s grace-manifest forms like Guha.
Though the verse names Guha, the devotional act of praising him functions within Saguna worship—honoring Shiva’s accessible manifestations and family-deities—supporting the same Shaiva aim of receiving Shiva’s anugraha (grace) that Linga worship also seeks.
A practical takeaway is stotra-japa (recitation of hymns/names) to Guha/Skanda with a surrendered mind; as a Shaiva complement, one may pair it with Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”) and offer vibhūti (bhasma) as a sign of devotion.