Dashati 1
PūrvārcikaPrapathaka 6Dashati 110 Mantras

Dashati 1

Soma Pavamāna’s purifying flow through the strainer, bringing nourishment and auspicious power

Deity

Soma Pavamāna

Melodic Character

Bright rushing invigorating—sonic emphasis on movement and purification

Rishi Family

Bharadvāja

ソーマ・パヴァマーナは「流れよ」と促され、濾し器(pavitra)を通って自らを清め、闇の皮のような不浄を払い落とす。轟きつつ迅速に奔るその流れは、群れ走る牛に喩えられ、供物の饗宴(vītī)と濾過の場へと到来する。この浄化の通過によって神的な力(ojas)は供献と祝福にふさわしい姿へと精錬され、祭主に養いと昂揚(mada)、そして「九と九十」に象徴される満ち足りた豊かな贈り物を授ける。

Mantras

Mantra 1

उपो षु जातमप्तुरं गोभिर्भङ्गं परिष्कृतम् इन्दुं देवा अयासिषुः

神々は近づき来たる、新たに生まれた働き手なるソーマ(Soma)へ――搾り出された一杯、乳(go)とともに清め整えられた、輝くインドゥ(Indu)へ。

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman; exact tune depends on śākhā-gāna tradition)

Mantra 2

पुनानो अक्रमीदभि विश्वा मृधो विचर्षणिः शुम्भन्ति विप्रं धीतिभिः

自らを清めつつ、彼は進み出て、あらゆる敵対の力に向かう。人々の間を行き交う者(vicarṣaṇi)を、祭司たちは聖なる思惟(dhīti)によって、霊感あるソーマ(vipra)として輝かせる。

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 3

आविशन्कलशं सुतो विश्वा अर्षन्नभि श्रियः इन्दुरिन्द्राय धीयते

搾り出されたソーマ(Soma)は聖なる器に入り、あらゆる流れは光輝へと注ぎゆく。インドゥ(Indu)はインドラ(Indra)のために選び分けられ、捧げられる。

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 4

असर्जि रथ्यो यथा पवित्रे चम्वोः सुतः कार्ष्मन्वाजी न्यक्रमीत्

彼は戦車の走路を駆ける者のごとく放たれる。搾られたソーマ(Soma)、力強きものはその道筋に踏み入り、濾し器を通って杯々へと入る。

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 5

प्र यद्गावो न भूर्णयस्त्वेषा अयासो अक्रमुः घ्नन्तः कृष्णामप त्वचम्

速く走る牛の群れのように、烈しく疲れぬ流れが進みゆくとき、彼らは黒き覆いの皮を打ち払い、剥ぎ去る。

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 6

अपघ्नन्पवसे मृधः क्रतुवित्सोम मत्सरः नुदस्वादेवयुं जनम्

流れ来たりて敵意を打ち払え、ソーマ(Soma)よ。祭儀(kratu)を知り、歓喜をもたらす者よ。神を認めぬ民を追い退けよ。

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 7

अया पवस्व धारया यया सूर्यमरोचयः हिन्वानो मानुषीरपः

この流れによって自らを清めよ――それによって汝は太陽を輝かせた。人のための水を駆り立てつつ。

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 8

स पवस्व य आविथेन्द्रं वृत्राय हन्तवे वव्रिवांसं महीरपः

汝は清めよ――かつてインドラ(Indra)を助け、覆い塞ぐ者ヴリトラ(Vṛtra)を討たせ、偉大なる水を解き放った者よ。

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 9

अया वीती परि स्रव यस्त इन्दो मदेष्वा अवाहन्नवतीर्नव

この道筋に沿って、めぐり流れて供宴へ来たれ、インドゥ(Indu、ソーマ)よ。汝は歓喜の酔いのうちに、九十九の賜物をここへ運び来たれり。

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna Sāman)

Mantra 10

परि द्युक्षं सनद्रायिं भरद्वाजं नो अन्धसा स्वानो अर्ष पवित्र आ

ソーマよ、めぐり流れ来たれ。輝き、古き道を行き、われらに養いをもたらせ。搾り出された汁をもって、走りつつ響きを立て、浄めの濾し器(pavitra)へと流れ来たれ。

Saman: Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

Frequently Asked Questions

It praises Soma as he flows swiftly to the pavitra (filter), casting off impurity and becoming fit to bless the sacrificer with strength, joy, and abundance.

Following Sāyaṇa’s line, it signifies impurity (mala) removed during filtration—an image of Soma becoming ritually and spiritually purified.

They are sung by the Sāmavedic singing priests—Prastotṛ, Udgātṛ, and Pratihartṛ—during the Soma purification/pressing context where Soma is prepared for offering.