Dashati 8
PūrvārcikaPrapathaka 5Dashati 810 Mantras

Dashati 8

Aindra praise: Indra’s primordial heroic act and his empowering presence in the sacrifice

Deity

Indra

Melodic Character

Vīra-stuti with ritual urgency—exultant praise moving toward assured invocation

Rishi Family

R̥gvedic seer-attribution is not provided in the input; identification requires concordance with the corresponding RV hymn sources for these mantras.

アインドラ讃歌:太初の英雄的偉業を成したインドラを讃え、祭儀におけるその力の臨在を招く。主題は、障碍の解除と水の解放、宇宙の滋養(ūrj)の回復、また多祭主(śatakratu)として望む利得(iṣa)を授けること。祭儀の「臍」(nābhi)を中心に、霊感・思惟(dhīti)が正しい秩序で神々へ近づくよう整え、アグニを有効なホートリ(Hotṛ)かつ使者として立てて供物を「神々のもとへ」(devān acchā)運ばせる。さらにインドラ=ヴァーユの協働を召し、迅速で調和した神々の来臨によって、ṛtaに即した力が勝利と養いとして顕れることを願う。

Mantras

Mantra 1

त्रिकद्रुकेषु महिषो यवाशिरं तुविशुष्मस्तृम्पत्सोममपिबद्विष्णुना सुतं स ईं ममाद महि कर्म कर्त्तवे महामुरुं सैनं सश्चद्देवो देवं सत्य

トリカドゥルカ(Trikadruka)において、雄々しきインドラは、広大なる威力に満ちて満足し、ヴィシュヌ(Viṣṇu)により搾られ、大麦と和したソーマ(Soma)を飲んだ。まことに彼は歓喜し、大いなる業を成さんがために。真実の神は、かの神(祈りに招かれし神)に近づき、偉大なる賜物をもたらした。

Saman: Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna indexing for this mantra position)

Mantra 2

अयं सहस्रमानवो दृशः कवीनां मतिर्ज्योतिर्विधर्म ब्रध्नः समीचीरुषसः समैरयदरेपसः सोचेतसः स्वसरे मन्युमन्तश्चिता

この(神威)は人々に千重の偉大さをもたらす。賢者たちの見、賢者たちの思惟、光明、法(ṛta)の支えである。彼は正しく向かう暁(ウシャス)を駆り立て、また、汚れなきもの、明慧なるもの、自ら輝くもの、熱情に燃えるもの——顕現した諸力をも駆り立てる。

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 3

एन्द्र याह्युप नः परावतो नायमच्छा विदथानीव सत्पतिरस्ता राजेव हवामहे त्वा प्रयस्वन्तः सुतेष्वा पुत्रासो न पितरं वाजसातये मंहिष्ठं

インドラよ、遠きより来たりて、われらのもとへ近づけ。善き主が祭儀に赴くように、王がその宮に帰るように。供物を備え、ソーマ(Soma)の搾りの時に汝を招く。子が父を呼ぶように、最も施し豊かなる者よ、勝利と戦利(vāja)を得んがために。

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 4

तमिन्द्रं जोहवीमि मघवानमुग्रं सत्रा दधानमप्रतिष्कुतं श्रवांसि मंहिष्ठो गीर्भिरा च यज्ञियो ववर्त्त राये नो विश्वा सुपथा कृणोतु वज्री

われはそのインドラを、施し豊かにして猛き者、つねに与え、抗しがたき者を、たびたび呼び招く。最も寛大なる者よ、讃歌とともに来たれ。祭らるべき神、金剛(vajra)を執る者よ、われらの富のためにこちらへ向き、あらゆる道を善き道として整えたまえ。

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 5

अस्तु श्रौष्ट्पुरो अग्निं धिया दध आ नु त्यच्छर्धो दिव्यं वृणीमह इन्द्रवायू यद्ध क्राणा विवस्वते नाभा सन्दाय नव्यसे अध प्र नूनमुप यन्ति धीतयो देवांअच्छा न धीतयः

吉祥あれ。聖なる思惟をもってアグニ(Agni)を据え置く。われらはその天なる神々の群れを選び取る。インドラとヴァーユ(Vāyu)よ、汝らがまことにヴィヴァスヴァト(Vivasvat)のために務めを成し、臍(nābhi)なる中心において結び合い、この新たなる祭のために連なるとき——いま、われらの敬虔なる思惟、われらの讃歌は、神々のもとへと近づきゆく。

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 6

प्र वो महे मतयो यन्तु विष्णवे मरुत्वते गिरिजा एवयामरुत् प्र शर्धाय प्र यज्यवे सुखादये तवसे भन्ददिष्टये धुनिव्रताय शवसे

われらの大いなる讃歌よ、ヴィシュヌ(Viṣṇu)へと進め、山より生まれしマルット(Maruts)を伴いて。マルットよ、ここに来たれ:群れへと進め、祭享にふさわしき御方へと進め、安楽を授くる御方へと進め;強き御方、最も施し豊かなる御方へと——その誓戒は疾風のごとく、その力はまさに剛力。

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 7

अया रुचा हरिण्या पुनानो विश्वा द्वेषांसि तरति सयुग्वभिः सूरो न सयुग्वभिः धारा पृष्ठस्य रोचते पुनानो अरुषो हरिः विश्वा यद्रूपा परियास्यृक्वभिः सप्तास्येभिरृक्वभिः

この黄金の輝きにて自らを浄めつつ、ソーマ(Soma)は善く轭された力とともに、あらゆる憎悪を越え渡る——善く轭された駿馬とともに進む太陽のごとく。濾し器の上の流れは光り、浄められつつ、赤金のハリ(hariḥ)はあらゆる形を巡る、リク(Ṛk)の歌とともに、七つの口をもつリク(Ṛk)の歌とともに。

Saman: Unknown/unspecified (Pavamāna-gāna family likely; exact tune requires Sāmavedic gāna concordance)

Mantra 8

अभि त्यं देवं सवितारमोण्योः कविक्रतुमर्चामि सत्यसवं रत्नधामभि ऊर्ध्वा यस्यामतिर्भा अदिद्युतत्सवीमनि हिरण्यपाणिरमिमीत सुक्रतुः कृपा

われはその神サヴィトリ(Savitṛ)を讃えまつる——思慮の賢者、真なる衝動をもつ者、宝の住処。彼の意図は上へ向かい、その輝きは諸々の促しのうちに閃き出でた。黄金の手をもつ者、善き決意の者は、慈しみをもってその法度を量り定めた。

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 9

अग्निं होतारं मन्ये दास्वन्तं वसोः सूनुं सहसो जातवेदसं विप्रं न य ऊर्ध्वया स्वध्वरो देवो देवाच्या कृपा घृतस्य विभ्राष्टिमनु शुक्रशोचिष आजुह्वानस्य सर्पिषः

我はアグニ(Agni)をホートリ(Hotṛ)と念ずる。施与に富む者、富(vasu)の子、力(sahas)より生まれ、万有を知るジャータヴェーダス(Jātavedas)。彼はヴィプラ(vipra)のごとき聖賢、炎を高く掲げ、善き祭(svadhvara)を成し、神として慈しみをもって諸神へ赴く。ギー(ghṛta)の輝きに従い、白く明るい焔(śukra-śociṣ)を放ち、サルピス(sarpiṣ)をもって供えつつ招き呼ぶ。

Saman: Unknown/unspecified

Mantra 10

तव त्यन्नर्यं नृतो ऽप इन्द्र प्रथमं पूर्व्यं दिवि प्रवाच्यं कृतम् यो देवस्य शवसा प्रारिणा असु रिणन्नपः भुवो विश्वमभ्यदेवमोजसा विदेदूर्जं शतक्रतुर्विदेदिषम्

インドラよ、これは汝の英雄の業——最初にして最古、天において宣唱されるべきもの。汝は神威(śavas)の力により、水々を解き放ち、奔流させ、また雄々しき力で万有を遍く満たした。百祭の主(Śatakratu)は養いを見いだし、また願いの成就を見いだした。

Saman: Aindra-stotra (generic; specific gāna not supplied in input)

Frequently Asked Questions

It celebrates Indra’s most ancient heroic act—freeing the waters and restoring nourishment—and shows how that same power is invoked and made effective through the ordered sacrifice.

Agni is the Hotṛ and messenger who carries offerings to the gods, while Indra–Vāyu represent swift, coordinated divine arrival and support within the ritual, complementing Indra’s main sovereignty.

It points to the central organizing point of the rite—often understood as the altar/pressing-center—where the components of worship are ‘joined’ so that prayers (dhītis) effectively reach the gods.