Rig Veda Sukta 65
Mandala 9Sukta 6529 Mantras

Sukta 65

Sukta 9.65

Rishi

Ascribed to Soma Pavamāna seers (Mandala 9).

Devata

Soma Pavamāna.

Chandas

Likely Jagatī (not metrically verified from input).

このパヴァマーナ・ソーマ讃歌は、搾られ、濾され、光り輝くソーマの生ける流れを讃える――彼は王者の力として諸世界のあいだを行き来し、人の心に霊感の明澄さを打ち立てるものと称えられる。詩節は繰り返し、ソーマの「同族」(搾り石、諸水、浄化の流れ)が彼を前へと促すさまを描き、その浄められた流注が祭主と共同体にrayi(充溢・富)、守護、そして高揚をもたらすと語る。

Mantras

Mantra 1

हिन्वन्ति सूरमुस्रयः स्वसारो जामयस्पतिम् । महामिन्दुं महीयुवः ॥

輝ける者たち――その姉妹と同族――は、あの強き者を駆り立て、主を推し進める。彼らは偉大なるインドゥ(Indu)、広大なる歓喜を讃え、それが万有を治め、全存在を高めんことを。

Mantra 2

पवमान रुचारुचा देवो देवेभ्यस्परि । विश्वा वसून्या विश ॥

おおパヴァマーナ(Pavamāna)なるソーマ(Soma)よ、多面の光輝にきらめき、自らを浄める流れにおいて顕れる神、神々の間を行く者よ――あらゆる富、存在と光の満ちた力を携えて、われらのうちに入れ。

Mantra 3

आ पवमान सुष्टुतिं वृष्टिं देवेभ्यो दुवः । इषे पवस्व संयतम् ॥

来たれ、パヴァマーナ(Pavamāna)なるソーマ(Soma)よ、整えられた讃歌と、神々のための成就の雨とを携えて。われらの、集められ正しく向けられた成長の衝動(iṣ)のために、自らを浄めつつ流れよ。

Mantra 4

वृषा ह्यसि भानुना द्युमन्तं त्वा हवामहे । पवमान स्वाध्यः ॥

汝はまことに牡牛、汝の光の光線によって。われらは汝――輝ける者を呼び招く。おお自らを浄めゆくソーマ(Soma)、自らの内なる悟りの力により強き者よ。

Mantra 5

आ पवस्व सुवीर्यं मन्दमानः स्वायुध । इहो ष्विन्दवा गहि ॥

われらへと浄め流れ来たれ、完全なる英雄の力を携えて。汝の運行に歓び、己が力を武具として—おおインドゥ(Indu)よ、まことにここへ来たりて、われらの生成の場に入れ。

Mantra 6

यदद्भिः परिषिच्यसे मृज्यमानो गभस्त्योः । द्रुणा सधस्थमश्नुषे ॥

汝が諸水により周りより灌がれ、両の手のうちに浄められるとき、汝は堅固なる座に到る—歓喜のとどまり得る、定まれる基盤へと。

Mantra 7

प्र सोमाय व्यश्ववत्पवमानाय गायत । महे सहस्रचक्षसे ॥

ソーマ(Soma)へ、自己を浄めつつ流れるパヴァマーナ(Pavamāna)へ歌え。万馬の疾走にも似た讃歌をもって。千の眼をもつ偉大なる者へ――内なる諸界を広く見渡す者へ。

Mantra 8

यस्य वर्णं मधुश्चुतं हरिं हिन्वन्त्यद्रिभिः । इन्दुमिन्द्राय पीतये ॥

その色は蜜を滴らせるように流れ、黄褐の黄金に輝く。人々は搾り石(adri)によってそれを駆り立てる。このインドゥ(Indu)を、インドラ(Indra)の飲用のために前へと進める。

Mantra 9

तस्य ते वाजिनो वयं विश्वा धनानि जिग्युषः । सखित्वमा वृणीमहे ॥

それゆえ、ああ勝利して豊穣をもたらす者よ、あらゆる財を勝ち取らんとする我らは、汝との友誼を選び取る。友としての結びつきを、我らは願い求める。

Mantra 10

वृषा पवस्व धारया मरुत्वते च मत्सरः । विश्वा दधान ओजसा ॥

雄牛よ、流れゆく流注をもって自らを清めよ。マルト(Marut)の力を具する者のために歓喜して。汝の威力によって万有を担い、強き力により我らのうちに諸々の力を据えよ。

Mantra 11

तं त्वा धर्तारमोण्योः पवमान स्वर्दृशम् । हिन्वे वाजेषु वाजिनम् ॥

汝をこそ我らは駆り立てる——自ら清めゆくソーマ(Soma)よ——二つの器のうちに在って支える者、光明の諸界を観る者として。我らは豊穣の戦いにおいて汝を動かす、ヴァージャ(vāja)を勝ち取る者よ。

Mantra 13

आ न इन्दो महीमिषं पवस्व विश्वदर्शतः । अस्मभ्यं सोम गातुवित् ॥

インドゥ(Indu)よ、我らへと流れ来たれ、広大なる養いを携えて。万象に美しく顕れるソーマ(Soma)よ、我らのために正しき行路を知り、また見出す者となれ。

Mantra 14

आ कलशा अनूषतेन्दो धाराभिरोजसा । एन्द्रस्य पीतये विश ॥

杯らは力ある流れをもって汝をここへ招く、インドゥ(Indu、ソーマ)よ。インドラの飲みのために入り来たれ――われらの内なる力が、澄みきった歓喜に満たされるために。

Mantra 15

यस्य ते मद्यं रसं तीव्रं दुहन्त्यद्रिभिः । स पवस्वाभिमातिहा ॥

汝の酔わせる精髄、鋭く烈しいものを、圧搾の石らが搾り出す。汝は浄められよ、われらのうちの敵対する力を滅する者として。

Mantra 16

राजा मेधाभिरीयते पवमानो मनावधि । अन्तरिक्षेण यातवे ॥

王たるパヴァマーナ・ソーマは、霊感の識別とともに進みゆく。彼は心(マナス)の上に座を占め、中空界を旅して行く。

Mantra 17

आ न इन्दो शतग्विनं गवां पोषं स्वश्व्यम् । वहा भगत्तिमूतये ॥

来たれ、インドゥ(Indu)よ、われらのもとへ。百倍の増益――光の牝牛(ガヴァー)の養いと、善き馬の富む力とを携えて。われらの救いのため、分け与えられる福分(Bhaga)を運べ。

Mantra 18

आ नः सोम सहो जुवो रूपं न वर्चसे भर । सुष्वाणो देववीतये ॥

もたらせ、ソーマ(Soma)よ、力と迅き衝き、光輝のための姿のごときものを。響きわたりつつ進め、われらのうちに神々を得て享受するため(devavīti)に。

Mantra 19

अर्षा सोम द्युमत्तमोऽभि द्रोणानि रोरुवत् । सीदञ्छ्येनो न योनिमा ॥

流れよ、ソーマよ、最も光輝あるものよ。搾り槽の上に轟き叫びつつ。隼が巣に就くように坐し、己が住処へ入れ――堅固なる座へ。

Mantra 20

अप्सा इन्द्राय वायवे वरुणाय मरुद्भ्यः । सोमो अर्षति विष्णवे ॥

ソーマは水のうちを流れゆく――インドラのため、ヴァーユのため、ヴァルナのため、マルットたちのため、そしてヴィシュヌのために。

Mantra 21

इषं तोकाय नो दधदस्मभ्यं सोम विश्वतः । आ पवस्व सहस्रिणम् ॥

われらの子らのために養いの力を授け、またわれらに、あらゆる方より授けよ。ソーマよ、われらへと浄め流れ来たれ、千重の満ち足りを携えて。

Mantra 22

ये सोमासः परावति ये अर्वावति सुन्विरे । ये वादः शर्यणावति ॥

遠き地で搾られるソーマたち、近き地で搾られるソーマたち、またシャリヤナーヴァトにあるそれら――そのすべての流れが一つの供えとして合流せよ。

Mantra 23

य आर्जीकेषु कृत्वसु ये मध्ये पस्त्यानाम् । ये वा जनेषु पञ्चसु ॥

アルジーカ(ārjīka)の輝ける野において正しき衝動の働きをなす者たち、われらの存在の住処(パスティヤー)の諸層のただ中に立つ者たち、また五つの民(pañca-jana)のあいだを行き交う者たち――願わくは彼ら、内なる助け手としてわれらに現前せよ。

Mantra 24

ते नो वृष्टिं दिवस्परि पवन्तामा सुवीर्यम् । सुवाना देवास इन्दवः ॥

搾り出されて神聖なる滴(インダヴァḥ, indavaḥ)よ、天の彼方よりの雨をわれらのために清めたまえ。真の英雄力(suvīrya)、魂の勝利する力の到来をもたらしたまえ。

Mantra 25

पवते हर्यतो हरिर्गृणानो जमदग्निना । हिन्वानो गोरधि त्वचि ॥

彼は清めつつ流れる――黄金に駆られし輝ける者ハリ(Hari)。求道者のうちに目覚める火の意志(アグニ)に讃えられ、牛の皮の上、覆いの皮の上を駆り立てられて進み、隠された光を解き放つ。

Mantra 26

प्र शुक्रासो वयोजुवो हिन्वानासो न सप्तयः । श्रीणाना अप्सु मृञ्जत ॥

輝けるものらは前へと進み、生命の勢いに迅く、七頭の駿馬のごとく駆り立てられる。水のうちに交わりつつ、彼らは洗い清め、われらの存在の流れを整える。

Mantra 27

तं त्वा सुतेष्वाभुवो हिन्विरे देवतातये । स पवस्वानया रुचा ॥

このソーマよ、搾り出された供物の中で、力ある者たちは、われらの内に神性が成るために汝を駆り立てる。ゆえにこの光、この輝く導きによって自らを清めよ。

Mantra 28

आ ते दक्षं मयोभुवं वह्निमद्या वृणीमहे । पान्तमा पुरुस्पृहम् ॥

今日われらは、歓喜をもたらす汝の識別の力を、また燃え立つ運び手の火を選び取る。守られ、ひときわ望まれるものよ—われらのもとへ来たれ。

Mantra 29

आ मन्द्रमा वरेण्यमा विप्रमा मनीषिणम् । पान्तमा पुरुस्पृहम् ॥

われらのもとへ、歓喜をもたらす者、最も選ばるべき者を招き来たれ。霊感ある聖見者、深く思惟する賢者をも招き来たれ――守護され、多くの者に希い慕われる者よ、われらに来たれ。

Mantra 30

आ रयिमा सुचेतुनमा सुक्रतो तनूष्वा । पान्तमा पुरुस्पृहम् ॥

われらのもとへ、豊饒(rayi)を招き来たれ。清明に目覚めた知覚をも招き来たれ。正しき意志に強き者よ、それをわれらの身に満たせ――守護され、多くの者に希い慕われる者よ、われらに来たれ。

Frequently Asked Questions

Soma Pavamāna—the Soma juice as it is pressed and purified, praised as a radiant, kingly power that strengthens gods and people.

In the ritual, Soma is strained through a filter to become fit for offering; the hymn also uses this as a symbol of inner cleansing—turning raw energy into clear awareness and discernment.

It asks for rayi (plenitude/abundance), sucetunā (clear-awakened consciousness), protection, and an uplifted, well-ordered life-force established in the body and mind.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App