
Sukta 6.7
Agni Vaiśvānara
Trishtubh (probable; requires metrical verification)
この讃歌は、アグニをヴァイシュヴァーナラ――Ṛta(宇宙秩序)から生まれ、遍在する火として讃える。彼は「天の頭」として据えられ、地上では導きの力となる。アグニは見者の王であり諸族の「客」として供物を仲介し、光り輝く領域を広げ、不死を守護することで、神々と人間が生命・秩序・守りを共に分かち合えるようにする。
Mantra 1
मूर्धानं दिवो अरतिं पृथिव्या वैश्वानरमृत आ जातमग्निम् । कविं सम्राजमतिथिं जनानामासन्ना पात्रं जनयन्त देवाः ॥
神々は、真理(ṛta)より生まれたアグニ(Agni)・ヴァイシュヴァーナラ(Vaiśvānara)を生み出した――天の頂(かしら)、地の行路を導く者として。彼は詩聖(kavi)、普遍の王、諸民の客人、われらの内に近く備わり供物を受ける器である。
Mantra 2
नाभिं यज्ञानां सदनं रयीणां महामाहावमभि सं नवन्त । वैश्वानरं रथ्यमध्वराणां यज्ञस्य केतुं जनयन्त देवाः ॥
神々はヴァイシュヴァーナラを、祭祀の臍、豊穣の座、偉大なる呼びかけとして据えた。さらに、供犠の旅路の車道として、祭祀の旗印・徴(しるし)――その導きの光として生み出した。
Mantra 3
त्वद्विप्रो जायते वाज्यग्ने त्वद्वीरासो अभिमातिषाहः । वैश्वानर त्वमस्मासु धेहि वसूनि राजन्त्स्पृहयाय्याणि ॥
あなたより、アグニよ、力の充溢をもつ霊感の詩人が生まれ、あなたより、敵対する思念を打ち破る英雄の力が起こる。ヴァイシュヴァーナラよ、われらの内に望ましき富を置きたまえ、王よ――われらが切に希い、身に帯びんとする宝を。
Mantra 4
त्वां विश्वे अमृत जायमानं शिशुं न देवा अभि सं नवन्ते । तव क्रतुभिरमृतत्वमायन्वैश्वानर यत्पित्रोरदीदेः ॥
不死なる者よ、汝が生まれるとき、諸神は新生の幼子を囲むように、汝のまわりに集い寄る。汝のクラトゥ(kratu、意志の力)によって彼らは不死に到る。ヴァイシュヴァーナラ(Vaiśvānara)よ、汝は二つの親のあいだに輝き燃えるがゆえに。
Mantra 5
वैश्वानर तव तानि व्रतानि महान्यग्ने नकिरा दधर्ष । यज्जायमानः पित्रोरुपस्थेऽविन्दः केतुं वयुनेष्वह्नाम् ॥
ヴァイシュヴァーナラよ、汝のそれらの偉大なるヴラタ(vrata、聖なる定め)を、アグニ(Agni)よ、誰ひとり侵し得ない。汝が二つの親の膝(懐)に生まれるとき、日々の秩序ある働き(vayuna)のうちに、導きの標(ketu)を見いだす。
Mantra 6
वैश्वानरस्य विमितानि चक्षसा सानूनि दिवो अमृतस्य केतुना । तस्येदु विश्वा भुवनाधि मूर्धनि वया इव रुरुहुः सप्त विस्रुहः ॥
先見の眼(cakṣasā)によって、ヴァイシュヴァーナラのために天の高き稜線は測り定められ、不死なる者の光の旗印(ketu)によって示される。その頭頂の上に、あらゆる世界は据え置かれ、翼ある力のごとく立ち昇る——分かれて流れゆく七つの流れ、ひとつの炎の多条の運動。
Mantra 7
वि यो रजांस्यमिमीत सुक्रतुर्वैश्वानरो वि दिवो रोचना कविः । परि यो विश्वा भुवनानि पप्रथेऽदब्धो गोपा अमृतस्य रक्षिता ॥
賢き力(sukratu)をもって諸空間(rajāṃsi)を量り定め、天の輝く領域を大きく開いたのは、ヴァイシュヴァーナラ(Vaiśvānara)、見者にして詩人(kavi)。また、万有の世界を周くひろげ満たす彼は、惑わぬ守護者、甘露(amṛta)の護持者として、在ることの真をわれらの内に安らかに守り置く。
He is Agni as the “universal” or all-pervading Fire—praised as a seer-king who lives among peoples as the honored guest and carries offerings to the gods.
It means Agni embodies cosmic order and truth: when the fire is kindled and honored rightly, it supports harmony, clarity, and the right working of the sacrifice and life.
It is used to invoke and establish the sacred fire at the start of a rite, asking Agni for protection, luminous understanding, and successful offering-carriage in household and sacrificial worship.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.