Rig Veda Sukta 19
Mandala 6Sukta 1913 Mantras

Sukta 19

Sukta 6.19

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

この讃歌は、常に衰えず広く遍在する力としてのインドラを讃え、彼が祭祀者へと向き直り、その英雄的な力を増し広げることを歌う。さらに、戦いに勝利をもたらす「mada」(勝利の昂揚・勇気の酔い)を携えて来るよう祈願し、共同体が守護と繁栄を得て、子と子孫の連続が保たれ、障碍を次々と乗り越えることを願う。

Mantras

Mantra 1

महाँ इन्द्रो नृवदा चर्षणिप्रा उत द्विबर्हा अमिनः सहोभिः । अस्मद्र्यग्वावृधे वीर्यायोरुः पृथुः सुकृतः कर्तृभिर्भूत् ॥

偉なるかなインドラは、人を讃える言葉とともに、諸民を成就する者。しかも彼は二重にして、その威力によって損なわれぬ。われらの方へ向き直り、英雄の力を増し広げた。広く、ひろびろと、よく作られし者として、作り手たち(行為者たち)によって成った。

Mantra 2

इन्द्रमेव धिषणा सातये धाद्बृहन्तमृष्वमजरं युवानम् । अषाळ्हेन शवसा शूशुवांसं सद्यश्चिद्यो वावृधे असामि ॥

ディシャナー(Dhiṣaṇā)は勝利のために、まさにインドラを据えた――広大なる者、高くそびえる者、不老なる者、常に若き者を。征服されぬ力をもって、いよいよ昂ぶり、彼は刹那にしてさえ、測りがたい広がりへと増大する。

Mantra 3

पृथू करस्ना बहुला गभस्ती अस्मद्र्यक्सं मिमीहि श्रवांसि । यूथेव पश्वः पशुपा दमूना अस्माँ इन्द्राभ्या ववृत्स्वाजौ ॥

広き手と豊かな光線をもって、われらへと向き直り、霊感ある聴聞の力(śrávas)を集めよ。群れのように、家の主にして家畜の守護者よ――インドラよ、戦いにおいてわれらを取り囲み護れ。

Mantra 4

तं व इन्द्रं चतिनमस्य शाकैरिह नूनं वाजयन्तो हुवेम । यथा चित्पूर्वे जरितार आसुरनेद्या अनवद्या अरिष्टाः ॥

その洞察あるインドラを、その諸力とともに――いまここに、充溢を求めつつわれらは呼び招く。まことに先なる歌い手たちがそうであったように、咎なく、欠けなく、損なわれぬ者となれ、われらも。

Mantra 5

धृतव्रतो धनदाः सोमवृद्धः स हि वामस्य वसुनः पुरुक्षुः । सं जग्मिरे पथ्या रायो अस्मिन्त्समुद्रे न सिन्धवो यादमानाः ॥

堅き誓戒を保つ者、富を与える者、ソーマ(Soma)によって増し栄える者――まことに彼こそ、望ましき富(Vasu)の広き住処。正しき道を行く満ち足りた流れは彼に集い、諸河が大海に合するがごとく、進みつつその豊穣を捧げる。

Mantra 6

शविष्ठं न आ भर शूर शव ओजिष्ठमोजो अभिभूत उग्रम् । विश्वा द्युम्ना वृष्ण्या मानुषाणामस्मभ्यं दा हरिवो मादयध्यै ॥

勇士よ、われらに最も迅き力を、最も強き威能を――圧倒して猛きものを携え来たれ。人々のあらゆる光輝の力、雄々しき威力をわれらに与えよ、黄褐の駿馬の主よ、神聖なる歓喜にわれらが酔いしれるために。

Mantra 7

यस्ते मदः पृतनाषाळमृध्र इन्द्र तं न आ भर शूशुवांसम् । येन तोकस्य तनयस्य सातौ मंसीमहि जिगीवांसस्त्वोताः ॥

インドラ(Indra)よ、汝の誤りなき戦陣征服の陶酔を――いよいよ燃え増したその熱情を――われらに携え来たれ。それによって、子の得分と子孫の継続の獲得においてわれらは勝利せん。汝に護られ、常に勝ち生くる者として。

Mantra 8

आ नो भर वृषणं शुष्ममिन्द्र धनस्पृतं शूशुवांसं सुदक्षम् । येन वंसाम पृतनासु शत्रून्तवोतिभिरुत जामीँरजामीन् ॥

インドラよ、われらに雄牛のごとき威力、ほとばしる力を運べ――財を勝ち取るもの、いよいよ昂ぶり、巧みにして善きものを。これによって、戦いのただ中で、あなたの助けにより、敵どもを、また近き同族と異族のうち抗する者をも、われらが打ち克たん。

Mantra 9

आ ते शुष्मो वृषभ एतु पश्चादोत्तरादधरादा पुरस्तात् । आ विश्वतो अभि समेत्वर्वाङिन्द्र द्युम्नं स्वर्वद्धेह्यस्मे ॥

あなたの雄牛のごとき力が、後ろから、上から、下から、前から、われらへ来たれ。あらゆる方角より集まり、こちらへ向かって到来せよ。インドラよ、太陽界(スヴァル)に満ちた光輝の栄光を、われらのうちに授けよ。

Mantra 10

नृवत्त इन्द्र नृतमाभिरूती वंसीमहि वामं श्रोमतेभिः । ईक्षे हि वस्व उभयस्य राजन्धा रत्नं महि स्थूरं बृहन्तम् ॥

インドラよ、あなたの最も雄々しき助けによって、われらは霊感のことばにより望ましき善を勝ち取らん。富の王よ、あなたは二つの富のいずれをも見そなわす。ゆえに、巨大にして重く、広大なる宝を、われらのうちに据えたまえ。

Mantra 11

मरुत्वन्तं वृषभं वावृधानमकवारिं दिव्यं शासमिन्द्रम् । विश्वासाहमवसे नूतनायोग्रं सहोदामिह तं हुवेम ॥

ここに我らはインドラを呼ぶ——マルット(風神群)を伴う力の雄牛、つねに増大し、突撃において弱き者にあらず、その命令は天なる聖なる統べ。万を征する者、新たなる護り手、猛き力の授与者——養いのために、ここに彼を招き奉る。

Mantra 12

जनं वज्रिन्महि चिन्मन्यमानमेभ्यो नृभ्यो रन्धया येष्वस्मि । अधा हि त्वा पृथिव्यां शूरसातौ हवामहे तनये गोष्वप्सु ॥

雷槌(ヴァジュラ)を執る者よ、たとえ自らを大いなるものと思い上がる人の勢力であれ、我らのために鎮め伏せよ——我が立つこの我らの民の前に。ゆえに大地において、勇士の勝利を得る戦いにて、我らは汝を呼ぶ——子の内なる誕生のため、光の牛群(光線)のため、存在の水のために。

Mantra 13

वयं त एभिः पुरुहूत सख्यैः शत्रोःशत्रोरुत्तर इत्स्याम । घ्नन्तो वृत्राण्युभयानि शूर राया मदेम बृहता त्वोताः ॥

多く呼ばれまします者よ、汝のこれらの友誼によって、我らは敵に次ぐ敵の上に立たん。英雄よ、両方の障碍(ヴリトラ)を打ち砕きつつ、広大なる汝の護りに守られて、我らは大いなる富・充溢のうちに歓喜せん。

Frequently Asked Questions

It asks Indra for victorious strength and protection—especially the power to overcome enemies and obstacles—along with prosperity and the well-being of children and descendants.

Here “mada” is Indra’s energizing, battle-winning ardor or ecstatic power that makes victory possible and keeps the worshippers resilient and successful.

They refer to child and lineage/offspring. The hymn ties Indra’s victory and protection to stable family continuity and long-term prosperity for the community.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App