Sukta 4.45
मध्वः पिबतं मधुपेभिरासभिरुत प्रियं मधुने युञ्जाथां रथम् । आ वर्तनिं मधुना जिन्वथस्पथो दृतिं वहेथे मधुमन्तमश्विना ॥
mádhvaḥ pibataṁ madhu-pébhir ā́sa-bhir utá priyáṁ mádhune yuñjāthāṁ rátham | ā́ vartaníṁ mádhunā jinvathas pathó dṛ́tiṁ vahethe mádhu-mantam aśvinā ||
蜜を飲む口もて甘蜜を飲み、愛しき蜜のために戦車を軛せよ。蜜もて道の回転する轍を活気づけ、アシュヴィン(Aśvins)よ、蜜満つる皮嚢を運び来たる。
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.