Rig Veda Sukta 44
Mandala 4Sukta 447 Mantras

Sukta 44

Sukta 4.44

Rishi

Vāmadeva Gautama

Devata

Aśvinau

Chandas

Jagatī or Triṣṭubh (uncertain from single verse; requires scan)

ヴァーマデーヴァによるこの短いアシュヴィン讃歌は、双子の馬乗り神に、広く駆ける黄金の車――「光線の会合の場」――で速やかに来臨し、祭儀に加わるよう呼びかける。詩人は彼らに蜜のように甘いソーマを飲み、礼拝者に財宝と活力を授け、二神がともに在すところではどこであれ、慈しみ深い恩寵によって歌い手を守護するよう願う。

Mantras

Mantra 1

तं वां रथं वयमद्या हुवेम पृथुज्रयमश्विना संगतिं गोः । यः सूर्यां वहति वन्धुरायुर्गिर्वाहसं पुरुतमं वसूयुम् ॥

今日われらは汝らのその車を呼び招く、アシュヴィン双神(Aśvins)よ――広く疾走し、光の牛(光線)の会合の場なる車を。これはスーリヤー(Sūryā)を運び、軛に結ばれた生命に富み、霊感の言葉を運ぶ者、最も豊かにして、まことの富を求め与える者。

Mantra 2

युवं श्रियमश्विना देवता तां दिवो नपाता वनथः शचीभिः । युवोर्वपुरभि पृक्षः सचन्ते वहन्ति यत्ककुहासो रथे वाम् ॥

汝ら二柱のアシュヴィン(Aśvin)よ、神なる力よ。天の子らよ、汝らはそのシュリー(Śrī)――輝く吉祥と福楽――を、霊妙なるシャチー(śacī)によって自らのものとして勝ち取る。駿馬は汝らの光り映える姿に寄り添い、頂高き者らが汝らの車を曳くとき、それを運び進める。

Mantra 3

को वामद्या करते रातहव्य ऊतये वा सुतपेयाय वार्कैः । ऋतस्य वा वनुषे पूर्व्याय नमो येमानो अश्विना ववर्तत् ॥

今日、誰が汝らのために供物を整え、捧げるのか。誰が讃歌をもって救護を求め、あるいは搾りしソーマ(Soma)を飲まんとして汝らに向かうのか。あるいは誰が、古来のリタ(Ṛta)の道を求め、礼拝して進み来たるのか、アシュヴィンよ。

Mantra 4

हिरण्ययेन पुरुभू रथेनेमं यज्ञं नासत्योप यातम् । पिबाथ इन्मधुनः सोम्यस्य दधथो रत्नं विधते जनाय ॥

ナーサティヤ(Nāsatya)よ、黄金にして万有を満たす車に乗り、この祭儀に近づき来たれ。まことに蜜のごときソーマを飲め。しかして、供献の業を奉じ行う人のために、宝(ラトナ)を授け置け。

Mantra 5

आ नो यातं दिवो अच्छा पृथिव्या हिरण्ययेन सुवृता रथेन । मा वामन्ये नि यमन्देवयन्तः सं यद्ददे नाभिः पूर्व्या वाम् ॥

天より、また地より、よく転がる黄金の、よく整えられた車に乗って、われらのもとへ来たれ。ほかの神を慕う求祷者たちが、汝らを引き留めぬように。汝らの交会の古き「臍」(nābhi)が、ここにわれらとともに据えられるその時に。

Mantra 6

नू नो रयिं पुरुवीरं बृहन्तं दस्रा मिमाथामुभयेष्वस्मे । नरो यद्वामश्विना स्तोममावन्त्सधस्तुतिमाजमीळ्हासो अग्मन् ॥

いま、驚異のアシュヴィン(Aśvins)よ、われらのために、広大で、数多の英雄の力に富むrāyí(富・恵み)を、われらの両面にわたり打ち鍛えよ。人々は汝らに、讃歌と、目前の賛嘆と、前へ駆り立てる呼び声とを携えて来たりぬ—その称揚者たちが来た。

Mantra 7

इहेह यद्वां समना पपृक्षे सेयमस्मे सुमतिर्वाजरत्ना । उरुष्यतं जरितारं युवं ह श्रितः कामो नासत्या युवद्रिक् ॥

ここに、ここに—汝らがともに会合するそのいずこにおいても—vājaと宝に富むこの善き思いが、われらのものとなれ。歌う者を守れ。ナ―サティヤ(Nāsatyas)よ、欲求は汝らのうちに寄り添い、汝らへと眼差しを向けて憩うゆえに。

Frequently Asked Questions

The Aśvins (also called Nāsatyā) are divine twin deities known for swift help, healing, protection, and their radiant chariot associated with dawn.

It calls them to come quickly to the sacrifice, drink the honeyed Soma, protect the poet-singer, and place treasure, strength, and well-being in the worshipper.

In Vedic imagery, ‘cows’ often symbolize rays or luminous powers; calling the chariot a “meeting-place of the rays” ties the Aśvins’ arrival to dawn’s light and renewal.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App