Rig Veda Sukta 36
Mandala 4Sukta 369 Mantras

Sukta 36

Sukta 4.36

Rishi

Rbhus (or poet addressing them within the Rbhu cycle of Book 4)

Devata

Rbhus

Chandas

Trishtubh (probable)

この讃歌は、神なる工匠の兄弟リブフ(Ṛbhus)を讃え、彼らの驚異の制作(自ら動く三輪の戦車など)を、天と地を広げ支える力の徴として歌う。さらに、完成された工の技(takṣaṇa)を、繁栄・名声・勝利の充溢の誕生と結びつけ、結びには親密な願いを置く――「いま、ここで」われらのために子孫と富と英雄の誉れを作り成し、より高い覚知を呼び覚ましてほしい、と。

Mantras

Mantra 1

अनश्वो जातो अनभीशुरुक्थ्यो रथस्त्रिचक्रः परि वर्तते रजः । महत्तद्वो देव्यस्य प्रवाचनं द्यामृभवः पृथिवीं यच्च पुष्यथ ॥

馬なくして生まれ、手綱なくして成り、讃歌にふさわしき戦車がある。三つの輪をもって、光り輝く広がりをめぐり行く。汝らのこの神聖なる名声はまことに大いなるかな、リブ(Rbhus)よ――汝らは天と地とを養い、増し育てるゆえに。

Mantra 2

रथं ये चक्रुः सुवृतं सुचेतसोऽविह्वरन्तं मनसस्परि ध्यया । ताँ ऊ न्वस्य सवनस्य पीतय आ वो वाजा ऋभवो वेदयामसि ॥

よく回転する戦車を造りし者たちよ、澄みわたる知恵ある者たちよ――それは揺らぐことなく、心のめぐる黙想によって形づくられた。いまこの搾りのソーマを飲むために、われらはその力ある者たちを招く。ヴァージャ(Vāja)よ、リブ(Rbhus)よ、ここに汝らをわれらの意識へと顕し、知らしめる。

Mantra 3

तद्वो वाजा ऋभवः सुप्रवाचनं देवेषु विभ्वो अभवन्महित्वनम् । जिव्री यत्सन्ता पितरा सनाजुरा पुनर्युवाना चरथाय तक्षथ ॥

これぞ汝らの、神々の中における善く宣べ得る大いなる威徳――ヴァージャ(Vāja)よ、リブたち(Rbhus)よ、ヴィブ(Vibhu)よ。老いた父母でありながら、汝らは再びそれを若く作り直し、歩みと旅にふさわしく整えた。

Mantra 4

एकं वि चक्र चमसं चतुर्वयं निश्चर्मणो गामरिणीत धीतिभिः । अथा देवेष्वमृतत्वमानश श्रुष्टी वाजा ऋभवस्तद्व उक्थ्यम् ॥

汝らは一つの杯(カマサ)を四つに作り分け、また思惟の力(dhīti)によって皮から牝牛を生み出した。かくして汝らは神々の中で不死を得た。シュルシュティー(Śruṣṭī)よ、ヴァージャ(Vāja)よ、リブたち(Rbhus)よ――これぞ汝らの讃歌に値する業である。

Mantra 5

ऋभुतो रयिः प्रथमश्रवस्तमो वाजश्रुतासो यमजीजनन्नरः । विभ्वतष्टो विदथेषु प्रवाच्यो यं देवासोऽवथा स विचर्षणिः ॥

リブの巧み(ṛbhu-tó)より生まれた富(rayi)は、名声において最も先立つ。豊饒の誉れある雄々しき力がそれを生み出した。ヴィブ(Vibhu)により作り整えられ、それは集会(vidatha)において宣べられるべきもの。神々が彼を助けるとき、彼は広く巡り、視と力を具する者となる。

Mantra 6

स वाज्यर्वा स ऋषिर्वचस्यया स शूरो अस्ता पृतनासु दुष्टरः । स रायस्पोषं स सुवीर्यं दधे यं वाजो विभ्वाँ ऋभवो यमाविषुः ॥

彼は豊穣を運ぶ者、疾き駿馬となる。霊感ある言葉の力によって彼は聖仙(ṛṣi)となり、戦いのただ中にあって越え難き勇士となる。彼は内なる富の増大と真の勇力とを保つ——Vāja と遍在するリブ(R̥bhus)が顕現させたその者を。

Mantra 7

श्रेष्ठं वः पेशो अधि धायि दर्शतं स्तोमो वाजा ऋभवस्तं जुजुष्टन । धीरासो हि ष्ठा कवयो विपश्चितस्तान्व एना ब्रह्मणा वेदयामसि ॥

汝らの最上の美しき姿はここに据えられ、目に見えて現れた——この讃歌を、Vāja よ、リブ(R̥bhus)よ、喜び受けよ。汝らはまことに堅固なる賢者、光明の識別をもつ詩人たちなれば、この聖なる梵言(brahman)によって、われらは汝らを意識のうちに招き顕す。

Mantra 8

यूयमस्मभ्यं धिषणाभ्यस्परि विद्वांसो विश्वा नर्याणि भोजना । द्युमन्तं वाजं वृषशुष्ममुत्तममा नो रयिमृभवस्तक्षता वयः ॥

汝ら知者よ、四方にめぐる dhīṣaṇā の諸力より、あらゆる雄々しき力を享受し、恵みを分かち与えよ。われらのために、光輝ある豊饒(vāja)を、牡牛のごとき勢いをもつ最上のものとして鍛え成し、またわれらのために、リブ(R̥bhus)よ、rayi——われらの成長と生命の充溢——を造り出せ。

Mantra 9

इह प्रजामिह रयिं रराणा इह श्रवो वीरवत्तक्षता नः । येन वयं चितयेमात्यन्यान्तं वाजं चित्रमृभवो ददा नः ॥

ここに、この生において、われらを喜びつつ――ここに子孫を、ここに富(ラヤ)を、ここに勇力に満ちた名声(シュラヴァス)を、われらのために鍛え成せ。これによってわれらは他の者たちを越えて覚知するであろう。多彩なる勝利の充溢(ヴァージャ)を、リブ(Rbhus)よ、われらに与えよ。

Frequently Asked Questions

The Ṛbhus are divine artisan-brothers (Ṛbhu, Vibhu/Vibhvan, and Vāja) praised for perfect craftsmanship that renews and multiplies forms and brings prosperity.

It is a poetic marvel showing Ṛbhu power: a symbol of perfected formation and effortless motion through the luminous realms—often read as craft elevated into divine capability.

It asks them to “fashion” benefits in this life: progeny, inner wealth (rayi), heroic fame (śravas with vīra-power), and a many-colored vāja (victorious plenitude) that awakens higher awareness.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App