Sukta 4.2
अधा मातुरुषसः सप्त विप्रा जायेमहि प्रथमा वेधसो नॄन् । दिवस्पुत्रा अङ्गिरसो भवेमाद्रिं रुजेम धनिनं शुचन्तः ॥
adhā́ mātúr uṣásaḥ saptá víprā jā́yemahi prathamā́ védhaso nṝ́n | divás putrā́ áṅgiraso bhavemā́driṃ rujema dháninaṃ śucántaḥ ||
それゆえ、母なるウシャス(曙光)より、われらが七人の霊感ある賢者として生まれ、最初の人を形づくる者たちの先頭に立たんことを。われらはアンギラサス、天の子となり、清浄に輝きつつ、岩を砕いて内に秘められた富を解き放たん。
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.