
Sukta 4.14
Agni in relation to Uṣas; invocation to the Aśvins (Nāsatyā)
Triṣṭubh (probable)
この短い讃歌は、アグニの燃え立つ輝きとウシャス(曙)の最初の顕現とを結び、朝を、光・秩序・目覚めた動きが呼応して現れる啓示として描く。ついでナサティヤたるアシュヴィン双神に、夜明けの祭儀へ速やかに来臨し、蜜のように甘いソーマを享受せよと直に招く。目的は、時宜にかなう神の臨在、安泰なる通行(suvitā)、そして礼拝者を活気づける力を確保することにある。
Mantra 1
प्रत्यग्निरुषसो जातवेदा अख्यद्देवो रोचमाना महोभिः । आ नासत्योरुगाया रथेनेमं यज्ञमुप नो यातमच्छ ॥
暁に向かい、出生を知るアグニ(Jātavedas)は姿を現した。神はその大いなる力によって輝きを増す。おおナーサティヤ双神(Nāsatyas)よ、広く駆け、広き讃歌にふさわしき者よ、車に乗りてこの祭儀へ来たれ、まことに我らへ近づけ。
Mantra 2
ऊर्ध्वं केतुं सविता देवो अश्रेज्ज्योतिर्विश्वस्मै भुवनाय कृण्वन् । आप्रा द्यावापृथिवी अन्तरिक्षं वि सूर्यो रश्मिभिश्चेकितानः ॥
サヴィトリ(Savitṛ)神はしるしを高く掲げ、あらゆる世界のために光を成した。天と地と中空を満たし、スーリヤ(Sūrya)は覚醒して、その光線をもって四方へと広がる。
Mantra 3
आवहन्त्यरुणीर्ज्योतिषागान्मही चित्रा रश्मिभिश्चेकिताना । प्रबोधयन्ती सुविताय देव्युषा ईयते सुयुजा रथेन ॥
彼女は紅の光を携えて、光明とともに来た――広大にして多彩、光線によって覚知する。善き旅路のために我らを目覚めさせつつ、女神ウシャス(暁)はよく軛を結ばれた車で進みゆく。
Mantra 4
आ वां वहिष्ठा इह ते वहन्तु रथा अश्वास उषसो व्युष्टौ । इमे हि वां मधुपेयाय सोमा अस्मिन्यज्ञे वृषणा मादयेथाम् ॥
暁がまさに開け放たれる時、汝らの最も力ある車と馬とが、ここへ汝らを運び来たれ。これらのソーマ(Soma)の搾りは汝らの蜜の飲み物のためである。この祭儀において、雄々しき二柱よ、歓喜し、我らの内なる力を増し給え。
It celebrates the morning emergence of light—Agni shining as Dawn appears—and then invites the Aśvins to come quickly to the sacrifice and enjoy Soma.
At dawn, fire and dawn-light mirror each other: Agni ‘reveals’ brilliance in the ritual space while Uṣas opens the day in the cosmos, so the hymn treats them as a coordinated awakening.
The Aśvins are swift divine twins known for help and healing. The hymn asks them to arrive at daybreak on their chariot, drink the honey-sweet Soma, rejoice in the rite, and increase vigor and success for the worshippers.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.