Rig Veda Sukta 6
Mandala 3Sukta 611 Mantras

Sukta 6

Sukta 3.6

Rishi

Viśvāmitra Gāthina (mandala 3 attribution; RV 3.6 continues the Viśvāmitra cycle)

Devata

Agni

Chandas

Triṣṭubh (probable)

ヴィシュヴァーミトラのこの讃歌は、霊感を受けたホートリ(Hotṛ)としてのアグニを招き、人の思惟と言葉を神々へと向けさせ、供物を神々のもとへ運ばせる。アグニには、ṛta(宇宙秩序)に従って赤く、ギーの光に輝く駿馬を軛につけ、神々を祭儀へ導き、礼拝者に永続する富と光(go)、そして勝利する子孫を授けるよう促す。

Mantras

Mantra 1

प्र कारवो मनना वच्यमाना देवद्रीचीं नयत देवयन्तः । दक्षिणावाड्वाजिनी प्राच्येति हविर्भरन्त्यग्नये घृताची ॥

歌い手たちよ、進み出よ。思いを鍛え、言葉を整えて唱えられるものとし、神々を求める者として、それを神々の方へ導け。贈与を携える力、勝利をもたらす力は東へと進み、供物をアグニへ運ぶ—その行路は澄明な酥(ghṛta)の輝きに満ちる者。

Mantra 2

आ रोदसी अपृणा जायमान उत प्र रिक्था अध नु प्रयज्यो । दिवश्चिदग्ने महिना पृथिव्या वच्यन्तां ते वह्नयः सप्तजिह्वाः ॥

汝は生まれるや、二つの世界(天と地)を満たし、さらに汝の相続の地へと進み出た—いまは供犠の働きを導く者として。アグニよ、天と地をも超える汝の偉大さによって、汝の担い手たる七つの舌の力が、呼び起こされて声となり、働きへと向かわんことを。

Mantra 3

द्यौश्च त्वा पृथिवी यज्ञियासो नि होतारं सादयन्ते दमाय । यदी विशो मानुषीर्देवयन्तीः प्रयस्वतीरीळते शुक्रमर्चिः ॥

天と地――祭祀にふさわしきもの――は、家の座に汝をホータル(Hotar)として据える。神々を求める人の諸族が、供物に富み、汝の清らかな炎の光を讃えて礼拝するときに。

Mantra 4

महान्त्सधस्थे ध्रुव आ निषत्तोऽन्तर्द्यावा माहिने हर्यमाणः । आस्क्रे सपत्नी अजरे अमृक्ते सबर्दुघे उरुगायस्य धेनू ॥

偉大なる者は、共なる座に堅く坐し、二つの天のあいだに据えられ、広大な力をもって躍動する。広く行く者の二頭の乳牛は、尽きず、老いず、傷つかず、対抗するものなく、共に流れる乳をしぼり出す。

Mantra 5

व्रता ते अग्ने महतो महानि तव क्रत्वा रोदसी आ ततन्थ । त्वं दूतो अभवो जायमानस्त्वं नेता वृषभ चर्षणीनाम् ॥

アグニ(Agni)よ、汝の誓戒(vratá)は大いにしてまことに偉大。汝の力(krátu)によって、二つの世界はひろげられた。汝は生まれるや使者となり、雄牛よ、汝は人の諸族の導き手である。

Mantra 6

ऋतस्य वा केशिना योग्याभिर्घृतस्नुवा रोहिता धुरि धिष्व । अथा वह देवान्देव विश्वान्त्स्वध्वरा कृणुहि जातवेदः ॥

ṛta(真理)の軛具をもって、澄明なる酥(ghṛta)の光を滴らせる二頭の赤き馬を、轅に繋ぎとめよ。ついで、神なるジャータヴェーダス(Jātavedas)よ、すべての神々を運び来たれ。われらのアドヴァラ(adhvara、祭道)を、善く、途切れなき内なる供献の旅と成せ。

Mantra 7

दिवश्चिदा ते रुचयन्त रोका उषो विभातीरनु भासि पूर्वीः । अपो यदग्न उशधग्वनेषु होतुर्मन्द्रस्य पनयन्त देवाः ॥

天の光の領域さえも、汝のためにその輝きを燃え立たせる。ウシャス(Uṣas、曙光)よ、汝は多くの先駆の光明に従って照り映える。アグニ(Agni)よ、森の中で水々が目覚めるとき、神々は祭司の火の歓喜する炎心を愛で楽しむ。

Mantra 8

उरौ वा ये अन्तरिक्षे मदन्ति दिवो वा ये रोचने सन्ति देवाः । ऊमा वा ये सुहवासो यजत्रा आयेमिरे रथ्यो अग्ने अश्वाः ॥

広き中空(antarikṣa)に歓び憩う者であれ、天の光明(rocaná)に住まう神々であれ——呼び招きやすく、崇むべきその神力のために、アグニ(Agni)よ、戦車の馬はすでに軛に就き、供献の旅路へと整えられた。

Mantra 9

ऐभिरग्ने सरथं याह्यर्वाङ्नानारथं वा विभवो ह्यश्वाः । पत्नीवतस्त्रिंशतं त्रीँश्च देवाननुष्वधमा वह मादयस्व ॥

アグニよ、これら(供物・讃歌)によって、和合した一つの車でこちらへ来たれ――あるいは多くの車で来たれ。汝の馬は多様な威力を具えるがゆえに。各々の正しい歓び(svadhā)に従い、「三十と三」の神々を、その配偶神力(patnī)とともにここへ運び、成就した供献において歓喜せよ。

Mantra 10

स होता यस्य रोदसी चिदुर्वी यज्ञंयज्ञमभि वृधे गृणीतः । प्राची अध्वरेव तस्थतुः सुमेके ऋतावरी ऋतजातस्य सत्ये ॥

彼こそはホートリ(Hotṛ)であり、広大なる天と地さえも、あらゆる祭献ごとに讃歌によって彼を増し育てる。儀礼の中に、二つの進みゆく柱のごとく立ち、麗しく対をなして――Ṛta(宇宙の秩序)の守護者として――Ṛtaより生まれし者の真理(satya)に確立している。

Mantra 11

इळामग्ने पुरुदंसं सनिं गोः शश्वत्तमं हवमानाय साध । स्यान्नः सूनुस्तनयो विजावाग्ने सा ते सुमतिर्भूत्वस्मे ॥

アグニよ、呼び求める者のために、イラー(Iḷā)――多くの力を具えるもの――を成就せしめよ。牛(go)という永続の獲得、光明の確かな到達として。われらに子を、育ちゆく後嗣を、生命の戦いに勝利する者を与えたまえ。アグニよ、それがわれらにおける汝の善き思し召し(sumati)となれ。

Frequently Asked Questions

It asks Agni, the divine priest, to carry the offering to the gods, bring the gods to the sacrifice, and make the rite proceed in a right and unbroken way according to ṛta.

The ‘yoking’ is a ritual-symbolic image for setting Agni’s power in ordered motion—so the sacrifice has a steady course and the gods are effectively invited.

The hymn seeks iḷā (nourishing inspiration and plenty), an enduring gain of go (often understood as cattle and also as light), and a victorious son/offspring, through Agni’s gracious favor (sumati).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App