
Sukta 10.174
Attributed traditionally to a late (10th maṇḍala) seer-family context; commonly indexed as a Rāṣṭra/Abhivarta type hymn (exact r̥ṣi varies by recension/Anukramaṇī; requires edition-specific confirmation).
Brahmaṇaspati (with Indra invoked as the exemplar of victorious turning).
Likely Triṣṭubh (10.174 is typically triṣṭubh in many indices; verify per pada-count in the chosen Saṃhitā edition).
この短いトリシュトゥブ(Triṣṭubh)の讃歌は、王権と勝利の転回を願う rāṣṭra/abhīvarta の祈りであり、ブラフマナスパティに、祭主を秩序ある支配と成功へと「転じ」させることを求める。勝利へ転じたインドラの転回がその範型として示され、競争者や敵対勢力を守護の力で抑え、凌駕することが祈願される。結びでは、祝聖された供物の効力と神の恩寵によって、祭主が asapatna(「対抗者なき者」)となることが確言される。
Mantra 1
अभीवर्तेन हविषा येनेन्द्रो अभिवावृते । तेनास्मान्ब्रह्मणस्पतेऽभि राष्ट्राय वर्तय ॥
その征服の供物によって――それによりインドラが勝利へとまったく向けられる――同じ力をもって、ブラフマンの主ブリハスパティよ、われらを王国へと向けよ。秩序ある主権、魂の正しい統治へと。
Mantra 2
अभिवृत्य सपत्नानभि या नो अरातयः । अभि पृतन्यन्तं तिष्ठाभि यो न इरस्यति ॥
敵対する者たちを包み、抑え――われらを襲う害意の力を――われらに戦いを挑む者の上に立て。われらの正しい成長を打とうとする者の上に立て。
Mantra 4
येनेन्द्रो हविषा कृत्व्यभवद्द्युम्न्युत्तमः । इदं तदक्रि देवा असपत्नः किलाभुवम् ॥
その供物によってインドラは、光輝の力において最上となった。神々よ、これこそ汝らが成したこと。まことにわれは、競う者なき者となり、光の分かたれぬ勝利に確立された。
It asks Brahmaṇaspati to direct the worshipper toward stable sovereignty (rāṣṭra)—outer success and inner self-rule—using Indra’s victory through offering as the model.
Because it is an abhīvarta-style prayer: it seeks to ‘overrule’ hostile forces and competition, so the worshipper becomes asapatna—free from effective opposition.
Traditionally it fits fire-offering contexts for protection and success (leadership, important decisions, contests). In personal practice it can be recited as a short prayer for clarity, confidence, and overcoming inner and outer obstacles.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.