Rig Veda Sukta 121
Mandala 10Sukta 12110 Mantras

Sukta 121

Sukta 10.121

Rishi

Hiraṇyagarbha / Prajāpati (traditional attributions vary; often given to Hiraṇyagarbha)

Devata

Ka / Prajāpati / Hiraṇyagarbha (the One Lord as origin of beings)

Chandas

Tr̥ṣṭubh

この讃歌は、創造の第一原理であるヒラニヤガルバ(Hiraṇyagarbha、「黄金の胚」)を、天と地を支え、あらゆる存在がそこから生じる唯一の主として観想する。各詩節は探り求める反復句「kasmai devāya haviṣā vidhema」(「いかなる神に供物をもって捧げようか」)で結ばれ、多なるものの背後にある一者への畏敬を表す。最後の詩節で問いは解かれ、その遍在する主としてプラジャーパティ(Prajāpati)が名指され、充足と繁栄のために願いと供物が彼に託される。

Mantras

Mantra 1

हिरण्यगर्भः समवर्तताग्रे भूतस्य जातः पतिरेक आसीत् । स दाधार पृथिवीं द्यामुतेमां कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥

黄金の胎(Hiraṇyagarbha)は太初に動き出で、生成する万有の唯一の主として生まれた。彼は大地を、そしてこの天を支えた。われらはいずれの神に、供物をもって捧げ奉るべきか。

Mantra 2

य आत्मदा बलदा यस्य विश्व उपासते प्रशिषं यस्य देवाः । यस्य छायामृतं यस्य मृत्युः कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥

彼は自己を与え、力を与える者。その命令に万有は従い、神々すらその教令に服する。その影はṛta(真理の秩序)であり、その影はまた死でもある。われらはいずれの神に、供物をもって捧げ奉るべきか。

Mantra 3

यः प्राणतो निमिषतो महित्वैक इद्राजा जगतो बभूव । य ईशे अस्य द्विपदश्चतुष्पदः कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥

その偉力によって、息づき、動き、まばたくすべてのものの唯一の王となった方。二足と四足のこの世界を統べる方——われらはいかなる神に、供物(havis)をもって奉献すべきか。

Mantra 4

यस्येमे हिमवन्तो महित्वा यस्य समुद्रं रसया सहाहुः । यस्येमाः प्रदिशो यस्य बाहू कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥

その偉大さとして、これらの雪山(ヒマヴァント)があり、そのものとして、諸水の流れる精髄(rasa)を伴う大海がある。これらの方角はその腕である——われらはいかなる神に、供物(havis)をもって奉献すべきか。

Mantra 5

येन द्यौरुग्रा पृथिवी च दृळ्हा येन स्व स्तभितं येन नाकः । यो अन्तरिक्षे रजसो विमानः कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥

その方によって、猛き天は、堅固なる大地は安立され、その方によって、光ある世界は支えられ、天の頂は据えられた。中空(antarikṣa)において、塵界(rajas)の広がりを測り定めた方——われらはいかなる神に、供物(havis)をもって奉献すべきか。

Mantra 6

यं क्रन्दसी अवसा तस्तभाने अभ्यैक्षेतां मनसा रेजमाने । यत्राधि सूर उदितो विभाति कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥

その扶けによって二界(天と地)は支えられ、心ふるえて彼を仰ぎ見た。彼のうちに、また彼の上に、昇り出でた太陽は光り輝く。われらは意の供物(ハヴィス)を、いずれの神に捧げ奉るべきか。

Mantra 7

आपो ह यद्बृहतीर्विश्वमायन्गर्भं दधाना जनयन्तीरग्निम् । ततो देवानां समवर्ततासुरेकः कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥

偉大なる水々が来たりて全世界を運び、胎(胚)を抱き、アグニ(Agni)を生み出したとき——その水々から、神々の唯一の息(ブレス)は満ちて動き出た。われらは意の供物(ハヴィス)を、いずれの神に捧げ奉るべきか。

Mantra 8

यश्चिदापो महिना पर्यपश्यद्दक्षं दधाना जनयन्तीर्यज्ञम् । यो देवेष्वधि देव एक आसीत्कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥

彼はその偉大さによって、周りの水々を見渡し、それらが創造の巧(ダクシャ、dakṣa)を抱き、祭祀(ヤジュニャ、yajña)を生み出すのを見た。神々のうちにして神々の上に、ただ一柱の神として在った彼に——われらは意の供物(ハヴィス)を、いずれの神に捧げ奉るべきか。

Mantra 9

मा नो हिंसीज्जनिता यः पृथिव्या यो वा दिवं सत्यधर्मा जजान । यश्चापश्चन्द्रा बृहतीर्जजान कस्मै देवाय हविषा विधेम ॥

われらを害したまうな——大地を生みし父、また真理の法(ṛta)に立ちて天を生みし者、さらに光りて広大なる水をも生みし者よ。われらはいずれの神に供物(havis)を捧げ奉るべきか。

Mantra 10

प्रजापते न त्वदेतान्यन्यो विश्वा जातानि परि ता बभूव । यत्कामास्ते जुहुमस्तन्नो अस्तु वयं स्याम पतयो रयीणाम् ॥

生類の主プラジャーパティよ、汝のほかに、これら一切の生まれ出でたものを遍く包み得た者はない。われらが火に投じて汝に捧ぐる願い——それがわれらのものとなれ。われらが富・充溢の主となれかし。

Frequently Asked Questions

It is a deliberate spiritual inquiry: the hymn lists the powers that sustain the universe and then asks who truly stands behind them. The refrain turns wonder into worship, pointing toward one ultimate Lord rather than many separate sources.

In the verses, “Ka” is grammatically “who,” but it functions as the name of the unknown supreme source being sought. The last verse clarifies the intended deity by naming Prajāpati as that encompassing Lord.

Hiraṇyagarbha means “Golden Germ/Embryo,” an image for the first seed of creation—radiant, life-bearing, and prior to the formed worlds. It signifies the primordial origin from which heaven, earth, and all beings arise and by which they are upheld.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App