
Sukta 1.61
Gautama (Gautamāsaḥ) for RV 1.61
Indra
Trishtubh (standard for many Indra hymns in RV 1)
RV 1.61はトリシュトゥブ韻律の讃歌で、ガウタマ族がインドラに力強いストートラを捧げる。そこでは、天・地・中空にわたって満ちあふれる彼の偉大さと、光と勝利をもたらす抗しがたい戦闘力が讃えられる。讃美は繰り返し「贈り物」(brahmāṇi)として語られ、それがインドラを強めるものとされる。また詩人たちに霊感のヴィジョンを授け、暁から生まれる迅速な繁栄と知性をもたらすよう祈願する。
Mantra 1
अस्मा इदु प्र तवसे तुराय प्रयो न हर्मि स्तोमं माहिनाय । ऋचीषमायाध्रिगव ओहमिन्द्राय ब्रह्माणि राततमा ॥
まことに彼のために—迅き威力のインドラのために—われは讃歌を前に捧ぐ、滋養の力を運ぶがごとく、その大いなる威光のために。豊かな聖なる言葉の主、揺るがぬ雄牛の力をもつインドラに、最も施与にかなうこれらのブラフマン(brahman)の詞を、魂の真実の贈り物として捧げる。
Mantra 2
अस्मा इदु प्रय इव प्र यंसि भराम्याङ्गूषं बाधे सुवृक्ति । इन्द्राय हृदा मनसा मनीषा प्रत्नाय पत्ये धियो मर्जयन्त ॥
まことに彼に、われは滋養を差し出すがごとく供えを広げ、霊感の歌—抗するものを砕く善き詞—を携えて来る。古き主インドラのために、心と意と、識別する叡智とによって、思惟を洗い磨き、内なる供えを勝利にふさわしく整える。
Mantra 3
अस्मा इदु त्यमुपमं स्वर्षां भराम्याङ्गूषमास्येन । मंहिष्ठमच्छोक्तिभिर्मतीनां सुवृक्तिभिः सूरिं वावृधध्यै ॥
われは口もて彼に霊感の歌を捧ぐ――光輝の天を勝ち得る、至上にして比類なき力を。思惟の澄みわたる言葉と、よく整えられた句とをもって、英雄インドラ(Indra)を増し育てんと願う。われらのうちなる導き手が、われらの内にて力を増すために。
Mantra 4
अस्मा इदु स्तोमं सं हिनोमि रथं न तष्टेव तत्सिनाय । गिरश्च गिर्वाहसे सुवृक्तीन्द्राय विश्वमिन्वं मेधिराय ॥
彼のために、われは讃歌を組み立て駆り合わせる。あたかも工匠が進みゆく道のために車を作り整えるがごとく。霊言を担うインドラ(Indra)、万を駆り立てる者、賢智なる者に、言葉とよく整えられた句を捧ぐ――内なる力が正しく、勝利へと動くために。
Mantra 5
अस्मा इदु सप्तिमिव श्रवस्येन्द्रायार्कं जुह्वा समञ्जे । वीरं दानौकसं वन्दध्यै पुरां गूर्तश्रवसं दर्माणम् ॥
彼のために――インドラ(Indra)のために――われは舌(juhvā)もて讃歌を塗り整え、名声のために疾駆する馬隊を繋ぐがごとく。施与の家に住まう英雄、城塞を支える者、確立された名声をもつ者、諸城の守護者を礼拝せん――われらの内なる諸城にて、護りの力が堅く立つために。
Mantra 6
अस्मा इदु त्वष्टा तक्षद्वज्रं स्वपस्तमं स्वर्यं रणाय । वृत्रस्य चिद्विदद्येन मर्म तुजन्नीशानस्तुजता कियेधाः ॥
まさに彼のために、工巧神トヴァシュトリ(Tvaṣṭṛ)は金剛の雷槌を鍛えた――わざ最も完全にして、戦いのために輝くもの。これによって彼はヴリトラ(Vṛtra)の急所さえ見いだし、主宰として突き進み、打つ者どもを打ち倒し、塞ぐ力を砕いた。
Mantra 7
अस्येदु मातुः सवनेषु सद्यो महः पितुं पपिवाञ्चार्वन्ना । मुषायद्विष्णुः पचतं सहीयान्विध्यद्वराहं तिरो अद्रिमस्ता ॥
彼は生まれるやいなや、母の搾りの祭儀において、ただちに大いなる歓喜、麗しき糧を飲み干した。力強きヴィシュヌ(Viṣṇu)は煮炊きのものを奪い、猪を貫いて、岩の彼方へと投げやった。
Mantra 8
अस्मा इदु ग्नाश्चिद्देवपत्नीरिन्द्रायार्कमहिहत्य ऊवुः । परि द्यावापृथिवी जभ्र उर्वी नास्य ते महिमानं परि ष्टः ॥
まさに彼のために、神々の母たる女神たちさえ、蛇なる障碍を屠るとき、インドラ(Indra)のために燃え立つ讃歌を歌い上げた。広大なる天と地は彼を取り巻いた。だが、あなたの偉大さを取り巻くことはできない――あなたの広がりは諸世界の枠を超える。
Mantra 9
अस्येदेव प्र रिरिचे महित्वं दिवस्पृथिव्याः पर्यन्तरिक्षात् । स्वराळिन्द्रो दम आ विश्वगूर्तः स्वरिरमत्रो ववक्षे रणाय ॥
まことに、彼のこの偉大さはあふれ出で——天と地をめぐり、中空界(antarikṣa)を貫く。自ら王たる(svarāṭ)インドラは、住処(dama)に安住し、万有の衝動と讃歌に支えられ、善き戦士として力を損なわず、戦いのためにいよいよ大きくなり、勝利へと向かう。
Mantra 10
अस्येदेव शवसा शुषन्तं वि वृश्चद्वज्रेण वृत्रमिन्द्रः । गा न व्राणा अवनीरमुञ्चदभि श्रवो दावने सचेताः ॥
このまさに力によって、彼は金剛杵(vajra)で、しおれゆく障碍者ヴリトラ(Vṛtra)を切り裂いた—インドラは。さらに彼は、傷つける束縛から解かれた牛(光線)のように、肥沃な大地を解き放ち、霊感の「聞こえ」(śravas)と名声を与えるために、目覚めて同意しつつ働いた。
Mantra 11
अस्येदु त्वेषसा रन्त सिन्धवः परि यद्वज्रेण सीमयच्छत् । ईशानकृद्दाशुषे दशस्यन्तुर्वीतये गाधं तुर्वणिः कः ॥
彼の激しい威勢によって、河々は喜び流れ動く—彼が金剛杵(vajra)でその道筋と境界を定めるとき。主権を打ち立てる者として、施す者に正しき礼拝を授け、速やかに進む者のために浅瀬(渡し)という安全な通路を作る—それは駆り立てるインドラのほか誰であろうか。
Mantra 12
अस्मा इदु प्र भरा तूतुजानो वृत्राय वज्रमीशानः कियेधाः । गोर्न पर्व वि रदा तिरश्चेष्यन्नर्णांस्यपां चरध्यै ॥
彼のために金剛(vajra)を打ち出せ――先へと突進する者、諸力の主(Īśāna)――ヴリトラ(Vṛtra)に向け、決定の業のために。牡牛の節を裂くようにその継ぎ目を裂け。横切って突き進み、貫き通して、水の奔流が自由な道を得るようにせよ。
Mantra 13
अस्येदु प्र ब्रूहि पूर्व्याणि तुरस्य कर्माणि नव्य उक्थैः । युधे यदिष्णान आयुधान्यृघायमाणो निरिणाति शत्रून् ॥
常に新たな讃歌の言葉によって、この迅き力の古の業を語れ。戦いにおいて武器を研ぎ澄まし、攻め寄せて突進し、敵どもを追い払い、押し倒し――その拠り所から投げ落とすさまを。
Mantra 14
अस्येदु भिया गिरयश्च दृळ्हा द्यावा च भूमा जनुषस्तुजेते । उपो वेनस्य जोगुवान ओणिं सद्यो भुवद्वीर्याय नोधाः ॥
彼を畏れて、堅固な山々さえ、そして生まれ出たその時から天と地もまた震え動く。そこで、欲求の魂ヴェナ(Vena)の探求によって、覆い(oṇi)に迫り寄り、彼はただちに英雄の力となる――ノーダース(Nodhās)はそれを顕わにした。
Mantra 15
अस्मा इदु त्यदनु दाय्येषामेको यद्वव्ने भूरेरीशानः । प्रैतशं सूर्ये पस्पृधानं सौवश्व्ये सुष्विमावदिन्द्रः ॥
まことに、彼に従う者にはその賜与が与えられた――ただ独り主として、彼は豊かな充溢を勝ち取った。インドラは、太陽の馬エータシャ(Etaśa)との競争において、よく搾られたソーマ(Soma)を助け、正しき迅速が勝利するようにした。
Mantra 16
एवा ते हारियोजना सुवृक्तीन्द्र ब्रह्माणि गोतमासो अक्रन् । ऐषु विश्वपेशसं धियं धाः प्रातर्मक्षू धियावसुर्जगम्यात् ॥
かくて汝のために――黄褐の駿馬を軛するインドラよ――ゴータマ族はこれらのよく織られた聖なる言葉(ブラフマン)を作り上げた。その中に万象を具える思惟を据えよ。夜明けに、霊感ある知の宝が速やかに我らへ来たらんことを。
It praises Indra’s immense, world-filling power and asks him to grant victory, strength, and inspired intelligence to the poets and worshippers.
In Vedic thought, well-formed sacred speech (brahmāṇi/stoma) is itself an offering that strengthens the deity and helps bring the requested blessings into effect.
It is especially fitting in Indra worship during fire offerings and Soma-related rites, and its closing prayer makes it particularly apt for dawn recitation (prātaḥ).
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.