Rig Veda Sukta 186
Mandala 1Sukta 18611 Mantras

Sukta 186

Sukta 1.186

Devata

Savitṛ (with Viśvānara aspect)

本讃歌は招請の連祷であり、サヴィトリをヴィシュヴァーナラ(「万有に遍在し、人の内にもある」)の相として、光に満ちた供物の流れとともに祭儀へ迎え入れ、礼拝者の霊感ある意志を広げて、動きゆく全世界を抱擁させる。讃嘆が進むにつれ、同盟する神々――とりわけトヴァシュトリと、ヴリトラを討つインドラ――が、共有される「abhipitva」(親密な住まい/交わりとしての同居)に加わるよう招かれ、活力、落ち着いた安定、そして尽きぬ富を授けることが願われる。結びでは、dīdhiti(明るい焚きつけ/内なる照明)の像が頂点となり、それが支えとなる臨在として、求道者が神々の間で労しつつ歩み、力強い恩寵の群れを知るに至ると語られる。

Mantras

Mantra 1

आ न इळाभिर्विदथे सुशस्ति विश्वानरः सविता देव एतु । अपि यथा युवानो मत्सथा नो विश्वं जगदभिपित्वे मनीषा ॥

求めの集い(vidatha)において、光明の供献なるイラー(Iḷā)の流れとともに、ヴィシュヴァーナラ(Viśvānara)たる神サヴィトリ(Savitṛ)よ、われらのもとへ来たれ。若き諸力のごとく、われらのうちに歓びたまえ。われらの霊感の意(manīṣā)が、真の住処の親密において、動きゆく全世界を抱擁せんことを。

Mantra 2

आ नो विश्व आस्क्रा गमन्तु देवा मित्रो अर्यमा वरुणः सजोषाः । भुवन्यथा नो विश्वे वृधासः करन्त्सुषाहा विथुरं न शवः ॥

すべての神々よ、迅き進みをもってわれらのもとへ来たれ。ミトラ(Mitra)、アリヤマン(Aryaman)、ヴァルナ(Varuṇa)よ、同じ歓びに和して。すべての増益者(vṛdhāsaḥ)が、われらにとって堅忍の力となり、われらの勢いを揺るがず、散らされぬものとなさんことを。

Mantra 3

प्रेष्ठं वो अतिथिं गृणीषेऽग्निं शस्तिभिस्तुर्वणिः सजोषाः । असद्यथा नो वरुणः सुकीर्तिरिषश्च पर्षदरिगूर्तः सूरिः ॥

われは汝らのために、最も愛しき客人を讃う——アグニ(Agni)、迅き駆り立て手を。われらの讃詞(śasti)もて称え、同じ歓喜に和して。光明の名声をもつヴァルナ(Varuṇa)が、かくもわれらと共に在らんことを。さらに、よく導く先見者(sūri)が、敵対の抗いを越えて、充溢の衝動と滋養(iṣaḥ)へとわれらを渡さんことを。

Mantra 4

उप व एषे नमसा जिगीषोषासानक्ता सुदुघेव धेनुः । समाने अहन्विमिमानो अर्कं विषुरूपे पयसि सस्मिन्नूधन् ॥

われは礼拝をもって汝らに近づき、勝利を求めて来る。暁と夜と、よく乳を与える牝牛のごとく。共なる一日のうちに、彼女らは光の讃歌を量り定め、姿を異にする乳の流れにおいて、まさにその同じ乳房において。

Mantra 5

उत नोऽहिर्बुध्न्यो मयस्कः शिशुं न पिप्युषीव वेति सिन्धुः । येन नपातमपां जुनाम मनोजुवो वृषणो यं वहन्ति ॥

またわれらのために、アヒ・ブドニヤ——深き基に坐す蛇、福力あるもの——子を養う川の牝牛のごとく動き流れよ。彼によって、われらはアパーム・ナパート(Apām Napāt、水の子)を呼び覚まさん。強く、心の速き諸力が彼を運び進める。

Mantra 6

उत न ईं त्वष्टा गन्त्वच्छा स्मत्सूरिभिरभिपित्वे सजोषाः । आ वृत्रहेन्द्रश्चर्षणिप्रास्तुविष्टमो नरां न इह गम्याः ॥

またトヴァシュトリ(Tvaṣṭṛ)よ、われらの側よりここへ来たれ。光ある導き手らとともに、われらの親しき住まいにおいて、歓喜の一つきに結ばれて。さらに、ヴリトラを殺すインドラ、諸民を成就せしむる者、最も強き者よ、人々の中にあって、ここわれらのもとへ来たれ。

Mantra 7

उत न ईं मतयोऽश्वयोगाः शिशुं न गावस्तरुणं रिहन्ति । तमीं गिरो जनयो न पत्नीः सुरभिष्टमं नरां नसन्त ॥

また、駿馬のごとく轭に繋がれたわれらの思念が、牝牛が若い子牛を舐め育てるように、彼を舐め養わんことを。彼には、妻たちが夫君に寄り添うように、諸々の言葉(讃歌)が近づく——人々の中で最も芳しく、最も喜びを与える者に。

Mantra 8

उत न ईं मरुतो वृद्धसेनाः स्मद्रोदसी समनसः सदन्तु । पृषदश्वासोऽवनयो न रथा रिशादसो मित्रयुजो न देवाः ॥

また、増大した軍勢をもつマルト(Marut)たちが、天と地とともに、われらと同じ心で共に坐しますように。斑の馬を駆り、林野の戦車のごとく、敵対する者を喰らい、友誼に轭を結ばれた神々よ、坐に就け。

Mantra 9

प्र नु यदेषां महिना चिकित्रे प्र युञ्जते प्रयुजस्ते सुवृक्ति । अध यदेषां सुदिने न शरुर्विश्वमेरिणं प्रुषायन्त सेनाः ॥

いままさに、その偉力によって明らかとなる。彼らは、すでに轭に繋がれた力を前へと駆り立て、よく織り成された讃歌は彼らとともに進む。ついで彼らの吉き日には、いかなる矢も傷つけ得ず、その軍勢はしぶきを散らし、全き野を揺り動かして走らせる。

Mantra 10

प्रो अश्विनाववसे कृणुध्वं प्र पूषणं स्वतवसो हि सन्ति । अद्वेषो विष्णुर्वात ऋभुक्षा अच्छा सुम्नाय ववृतीय देवान् ॥

我らの助けのためにアシュヴィン双神を前へと進めよ。自らの力を具えるゆえ、プーシャンをも前へと進めよ。敵意なきヴィシュヌと、風神ヴァータと、リブクシャーとが、我らの吉祥のために諸神をここへ向けて来たらしめよ。

Mantra 11

इयं सा वो अस्मे दीधितिर्यजत्रा अपिप्राणी च सदनी च भूयाः । नि या देवेषु यतते वसूयुर्विद्यामेषं वृजनं जीरदानुम् ॥

これは汝らのための、輝ける点火の火、祭らるべき者たちよ。願わくはそれが我らにとって、息づく充溢となり、座して揺るがぬ安定となれ。これによって、富を求める者が諸神のうちに励むとき、願わくは我ら、この力強き群れ—久しく施しを与える者—を知り得よ。

Frequently Asked Questions

The hymn mainly invokes Savitṛ, the divine Impeller, with a Viśvānara aspect—an all-pervading presence that enters the human assembly and the sacrifice.

The sukta widens the invocation to allied powers: Tvaṣṭṛ represents right formation and shaping, and Indra Vṛtrahan represents breaking obstacles—both supporting the sacrificer’s aim of fullness and prosperity.

Dīdhiti is the bright kindling or inner illumination—both the sacrificial flame and the awakened light of understanding—asked to become ‘breathing fullness’ and ‘seated stability’ for the worshipper.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App