Rig Veda Sukta 102
Mandala 1Sukta 10211 Mantras

Sukta 102

Sukta 1.102

Rishi

Kutsa Āṅgirasa (standard attribution for this Indra hymn cluster)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

このトリシュトゥブ(Triṣṭubh)の讃歌は、比類なく多くの助けに支えられた力としてのインドラを讃える。彼は障碍を打ち砕き、「光り輝く牛の群れ」(牛/富)を勝ち取り、あらゆる行為の奔流のただ中で祭主を運び渡す。詩人は霊感に満ちた思惟(dhī)を讃美として捧げ、繰り返される功業におけるインドラの抗しがたい威力を想起し、結びに勝利と充実(vāja)を願う護りの祈りを置く。それはミトラ=ヴァルナ、アディティ、シンドゥ(河)、大地、天の支えによってさらに広げられる。

Mantras

Mantra 1

इमां ते धियं प्र भरे महो महीमस्य स्तोत्रे धिषणा यत्त आनजे । तमुत्सवे च प्रसवे च सासहिमिन्द्रं देवासः शवसामदन्ननु ॥

この光明の思惟を、汝に捧げ持ち来たる――大いなる者のために大いなるものを――霊感の知性(dhiṣaṇā)が讃歌の行為において轡を取られるとき。上昇の奔流と前進の衝迫において勝ち抜くインドラを、神々はその力に従い、喜びつつ随行する。

Mantra 2

अस्य श्रवो नद्यः सप्त बिभ्रति द्यावाक्षामा पृथिवी दर्शतं वपुः । अस्मे सूर्याचन्द्रमसाभिचक्षे श्रद्धे कमिन्द्र चरतो वितर्तुरम् ॥

七つの河は彼の名声を担い、天と地と広き世界はその見ゆる姿を支える。われらのために太陽と月は見守る。おお信(Śraddhā)よ、道を広げつつ巡行するその二者は、インドラとともに、いかなる者を駆り立てるのか。

Mantra 3

तं स्मा रथं मघवन्प्राव सातये जैत्रं यं ते अनुमदाम संगमे । आजा न इन्द्र मनसा पुरुष्टुत त्वायद्भ्यो मघवञ्छर्म यच्छ नः ॥

その戦車を、寛与の者(マガヴァン)よ、われらの勝利のために進めよ――汝とともに衝突の場にあって歓ぶ、その勝利の車を。インドラよ、御意志によってわれらに来たれ。多く讃えらるる者よ、汝に向かう者らに庇護(シャルマン)を与えたまえ。

Mantra 4

वयं जयेम त्वया युजा वृतमस्माकमंशमुदवा भरेभरे । अस्मभ्यमिन्द्र वरिवः सुगं कृधि प्र शत्रूणां मघवन्वृष्ण्या रुज ॥

汝を轭の伴として、われらが囲い塞ぐ障碍を打ち破りて勝たんことを。荷を担うたびごとに、われらの正しき分け前を高く掲げよ。インドラよ、われらのために広く幸いなる道を作りたまえ。寛与の者よ、王者の雄力にて敵どもを砕きたまえ。

Mantra 5

नाना हि त्वा हवमाना जना इमे धनानां धर्तरवसा विपन्यवः । अस्माकं स्मा रथमा तिष्ठ सातये जैत्रं हीन्द्र निभृतं मनस्तव ॥

まことに多くの人々が、富の保持者よ、求める言葉をもって、また汝の助けを頼みて汝を呼ぶ。されど、われらの戦車に乗りたまえ、勝利のために――その勝利の車に。インドラよ、汝の意志は堅く保たれているがゆえに。

Mantra 6

गोजिता बाहू अमितक्रतुः सिमः कर्मन्कर्मञ्छतमूतिः खजंकरः । अकल्प इन्द्रः प्रतिमानमोजसाथा जना वि ह्वयन्ते सिषासवः ॥

その腕は光ある牛群を勝ち取り、その意志は量り知れぬ。行いごとに彼は多様なる救護者、堅き結び目を断つ者。インドラは比ぶべきものなく、力をもって規範となる。ゆえに人々はさまざまに呼びかけ、勝利を求めて願う。

Mantra 7

उत्ते शतान्मघवन्नुच्च भूयस उत्सहस्राद्रिरिचे कृष्टिषु श्रवः । अमात्रं त्वा धिषणा तित्विषे मह्यधा वृत्राणि जिघ्नसे पुरंदर ॥

百よりも高く、マガヴァンよ、さらにその上へ;千よりも高く、汝の名声は諸民のうちに溢れ出る。量りなきディシャナー(Dhiṣaṇā、霊感の知性)が汝を大いなるものへと燃え立たせ、しかして汝はヴリトラたちを討つ、城砦を破る者よ。

Mantra 8

त्रिविष्टिधातु प्रतिमानमोजसस्तिस्रो भूमीर्नृपते त्रीणि रोचना । अतीदं विश्वं भुवनं ववक्षिथाशत्रुरिन्द्र जनुषा सनादसि ॥

人々の主よ、三座に坐す保持者、力をもって規範となる者よ。汝は三つの大地と三つの光明の界を支える。汝はこの生成の全世界を超えた。敵なきインドラよ、生まれながらに、古より汝はかく在る。

Mantra 9

त्वां देवेषु प्रथमं हवामहे त्वं बभूथ पृतनासु सासहिः । सेमं नः कारुमुपमन्युमुद्भिदमिन्द्रः कृणोतु प्रसवे रथं पुरः ॥

神々のうちにて、われらはまず汝を呼ぶ。汝は戦いにおける勝利者、征服者となりぬ。願わくはインドラよ、われらのこの歌い手を、怒りを打ち砕く者、妨げを切り裂く者となしたまえ。さらに発動して前へと進ませ、われらの戦車を先頭に置きたまえ。

Mantra 10

त्वं जिगेथ न धना रुरोधिथार्भेष्वाजा मघवन्महत्सु च । त्वामुग्रमवसे सं शिशीमस्यथा न इन्द्र हवनेषु चोदय ॥

汝は征服し、しかもわれらの富と充溢を妨げず。小さき戦にも大いなる戦にも、富を与うる者マガヴァンよ。われらは守護のために、汝なる猛き力を研ぎ澄まし、備え整う。さればインドラよ、われらの呼びかけの中にて前へと駆り立てたまえ。

Mantra 11

विश्वाहेन्द्रो अधिवक्ता नो अस्त्वपरिह्वृताः सनुयाम वाजम् । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥

願わくはインドラ、常にわれらの代弁者にして守護者たれ。欺かれずして、力の充溢(ヴァージャ)を勝ち得んがために。さらにミトラとヴァルナよ、われらを増し広げたまえ。アディティよ、流れの河シンドゥよ、大地よ、また天よ、われらを養いたまえ。

Frequently Asked Questions

It asks Indra for victorious strength (vāja), protection from being misled or harmed, and the power to break obstacles and secure abundance (symbolized by cows/wealth/light).

These are Vedic images for removing hard constraints and releasing prosperity and light. Indra ‘wins cows’ by opening what is blocked—whether wealth, rain, or clarity—and ‘breaks knots’ by defeating forces that bind progress.

The hymn closes by widening the blessing: after invoking Indra’s decisive protection, it asks the sustaining powers of order, vastness, flow, and the cosmic parents (Earth and Heaven) to nurture and enlarge the worshipper’s success.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App