इन्द्रजित्-वधः
The Slaying of Indrajit
अभ्येद्यकवचंमत्वालक्ष्मणंरावणात्मजः ।।6.91.33।।ललाटेलक्ष्मणंबाणैस्सुपुङ्खैस्त्रिभिरिन्द्रजित् ।अविध्यत्परमक्रुद्धःशीघ्रमस्त्रंप्रदर्शयन् ।।6.91.34।।
abhedyakavacaṁ matvā lakṣmaṇaṁ rāvaṇātmajaḥ || 6.91.33 || lalāṭe lakṣmaṇaṁ bāṇaiḥ supuṅkhais tribhir indrajit | avidhyat paramakruddhaḥ śīghram astraṁ pradarśayan || 6.91.34 ||
この句は前の詩句の重複である。ラクシュマナの鎧が貫けぬと知ったインドラジットは、激しい怒りと速さのうちに武芸を示し、見事な羽根の三本の矢でその額を射た。
Ravana's son, knowing that it is not possible to break the shield of Lakshmana, quickly showed his weapon with three arrows with plumes and gems and struck him on the forehead.
As a duplicated reading, it reiterates the same lesson: prowess should be governed by restraint; rage-driven action is ethically precarious even when skillful.
The text repeats the description of Indrajit shifting tactics to strike Lakṣmaṇa’s exposed forehead.
Weapon-skill and tactical adaptation (Indrajit), set against the moral hazard of excessive anger.