इन्द्रजितो यज्ञानुष्ठानं अन्तर्धानं च
Indrajit’s Rite and the Invisible Assault
घनान्धकारेतिमिरेशरावर्षमिवाद्भुतम् ।स ववर्षमहाबाहुर्नाराचशरवृष्टिभिः ।।।।
ghanāndhakāre timire śarā-varṣam ivādbhutam | sa vavarṣa mahā-bāhur nārāca-śara-vṛṣṭibhiḥ || 6.80.27 ||
雲のように濃い闇の中で、強大な腕を持つ者は驚くべき飛び道具の雨――ナーラーチャ(nārāca)の矢の豪雨を降らせた。
The mighty armed Indrajith showered rocks and hails of steel arrows in that pitch darkness like the darkness of clouds.
The verse underscores how adharma amplifies harm through confusion and concealment; dharma calls for courage that does not collapse under fear-inducing conditions.
With the battlefield darkened, Indrajit intensifies the assault by raining down heavy volleys of nārāca arrows.
For those attacked, kṣānti and dhairya—patient endurance and steadiness amid terror and uncertainty.