मकराक्षवधः
The Slaying of Makarākṣa
राममुक्तांस्तुबाणौघान् राक्षसस्त्वच्छिनद्रणे ।रक्षोमुक्तांस्तुरामोवैनैकथाप्राच्छिनच्छरैः ।।।।
rāmamuktāṃs tu bāṇaughān rākṣasas tv acchinad raṇe | rakṣomuktāṃs tu rāmo vai naikathā prācchinac charaiḥ ||
戦いのただ中で、羅刹はラーマの放った矢の雨を断ち切った。だがラーマもまた、自らの矢をもって、羅刹の放つ飛び道具をさまざまに打ち砕いた。
In the comb at Rakshasa split the arrows released by Rama and Rakshasa shattered the arrows released by Rama.
Dharma in warfare includes skill governed by purpose: defense of the righteous cause rather than cruelty. The verse depicts disciplined martial reciprocity—meeting force with appropriate counterforce.
A high-level exchange of missile warfare: each side intercepts and destroys the other’s arrow volleys.
Kauśala (martial proficiency) and dhairya (composure): Rāma’s controlled, effective response rather than panic.