Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

युद्धे अङ्गद-मैन्द-द्विविद-राक्षसयुद्धम्; कुम्भस्य प्रादुर्भावः तथा सुग्रीवेण पराभवः

Sarga 76: Angada and the Vanara chiefs battle Kampana, Prajaṅgha, Yūpākṣa, Śoṇitākṣa; Kumbha enters and is checked by Sugrīva

ततःकुम्भस्तुसुग्रीवंबाहुभ्यांजगृहेतदा ।गजाविवाहितमदौनिश्श्वसन्तौमुहुर्मुहु 76.81।।अन्योन्यगात्रग्रथितौकर्षन्तावितरेतरम् ।सधूमांमुखतोज्वालांविसृजन्तौपरिश्रमात् ।।6.76.82।।

tataḥ kumbhas tu sugrīvaṃ bāhubhyāṃ jagṛhe tadā | gajāvivāhitamadau niśśvasantau muhur muhuḥ | anyonyagātragrathitau karṣantāv itaretaram | sadhūmāṃ mukhato jvālāṃ visṛjantau pariśramāt ||

そのときクンバは両腕でスグリーヴァを抱え込んだ。まるで発情に狂う二頭の象のように、互いの肢体を絡めて組み合い、幾度も幾度も引きずり合い、荒く息をついた。疲労のあまり、口からは煙をまとった炎を吐き出すかのようであった。

महाविमर्दम्a great clash/encounter
महाविमर्दम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहā + विमर्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (महान् विमर्दः)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; देश/अधिकरण
मयाby/with me
मया:
Saha (सह/सहकारक)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
सहwith
सह:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपपद (postposition) तृतीयासह ‘with’
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
अद्भुतम्wonderful, astonishing
अद्भुतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; महाविमर्दम् इति विशेषणम्
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण; time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय ‘today/now’
भूतानिbeings
भूतानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पश्यन्तुlet (them) see
पश्यन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
शक्रशम्बरयोःof Indra and Śambara
शक्रशम्बरयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमान-षष्ठी)
TypeNoun
Rootशक्र + शम्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन; द्वन्द्व-समासः; उपमान-सम्बन्धे ‘of Indra and Śambara’
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-निपात

Thereafter Kumbha held Sugriva's shoulders. They were like two intoxicated elephants holding one another's limbs and rubbing each other and breathing heavily. In exertion they let out from their face fire mixed with smoke.

K
Kumbha
S
Sugrīva

FAQs

Dharma in warfare includes steadfast engagement without cowardice: the verse highlights direct, embodied struggle and endurance in fulfilling one’s pledged duty.

Kumbha and Sugrīva enter a close-quarters grappling contest, compared to rutting elephants, showing the intensity of the duel.

Bala (strength) and kṣamā/dhṛti (endurance under strain).