लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः
The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle
तेषांसन्नह्यमानानांसिंहनादं च कुर्वताम् ।शर्वरीराक्षसेन्द्राणांरौद्रीवसमपद्यत ।।।।
teṣāṃ sannahyamānānāṃ siṃhanādaṃ ca kurvatām |
śarvarī rākṣasendrāṇāṃ raudrīva samapadyata ||
彼らが武具を整え、獅子のように咆哮していると、その夜は羅刹の首領たちに、凶兆と恐怖を孕むおそろしい「ルドラの夜」のごとく迫った。
As the Rakshasa leaders were preparing (for attack) and emitting leonine roar, night came upon like the night of Rudra (night of final dissolution).
When one persists in adharma, even time (night) becomes oppressive—suggesting that moral disorder turns the world into a field of dread rather than protection.
The Rākṣasa leaders arm themselves and roar, while the narrative frames the night as ominously fierce, foreshadowing ruin.
Implicitly, the contrast highlights dharmic fearlessness on Rāma’s side versus the Rākṣasas’ bravado masking inner terror.