अतिकायवधः
The Slaying of Atikāya
द्वौ च खडगौरथगतौपार्श्वस्थौपार्श्वशोभितौ ।चतुर्हस्तत्सरुयुतौव्यक्तहस्तदशायतौ ।।।।
dvau ca khaḍgau rathagatau pārśvasthau pārśvaśobhitau | caturhasta-tsaruyutau vyakta-hasta-daśāyatau ||
また戦車には二振りの剣があり、左右の側に飾りのように掛けられていた。いずれも柄を備え、四肘のほどの作りで、長さは明らかに十肘に及んだ。
"It has two swords off our cubits and ten cubits long swords provided with hilts hanging on its sides as decoration."
Dharma here is implicit: even in war, strength and preparedness are described with precision, reflecting disciplined conduct rather than chaos.
The narrative is detailing martial equipment—specifically the swords mounted on a chariot—within the broader battlefield description.
Martial discipline and preparedness (śaurya supported by order and skill) are emphasized through the measured, deliberate description of weapons.