Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

राक्षसपरिषद्वाक्यम्

Counsel of the Rakshasa Court to Ravana

कैलासशिखरावासीयक्षैर्बहुभिरावृतः ।सुमहत्कदनंकृत्वावश्यस्तेधनदःकृतः ।।6.7.6।।

kailāsa-śikhara-vāsī yakṣair bahubhir āvṛtaḥ |

sumahat kadanaṃ kṛtvā vaśyas te dhanadaḥ kṛtaḥ ||6.7.6||

カイラーサ(Kailāsa)の峰に住み、多くのヤクシャ(Yakṣa)に囲まれたクベーラ(ダナダ)も、汝が大いなる殺戮を成したのち、汝の支配に服した。

कैलास-शिखर-आवासीdwelling on Kailasa’s peak
कैलास-शिखर-आवासी:
विशेषण (Karta-viśeṣaṇa/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकैलास (प्रातिपदिक) + शिखर (प्रातिपदिक) + आवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (adjective) — ‘dwelling on the peak of Kailāsa’
यक्षैःby Yakshas
यक्षैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — instrumental ‘by/with Yakṣas’
बहुभिःby many
बहुभिः:
विशेषण (Karaṇa-viśeṣaṇa/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — adjective qualifying यक्षैः
आवृतःsurrounded
आवृतः:
कर्मणि-भाव (Karmani/कर्मणि)
TypeAdjective
Rootआ√वृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘surrounded/covered’
सु-महत्very great
सु-महत्:
विशेषण (Karma-viśeṣaṇa/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — adjective qualifying कदनम्
कदनम्slaughter; destruction
कदनम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootकदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — object of कृत्वा
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla-kriyā/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive) — ‘having done/made’
वश्यःsubmissive
वश्यः:
कर्तृ-सम्बन्ध (Karta-predicate/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — predicate adjective ‘submissive/subject’
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Sampradāna/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन — enclitic genitive ‘of/to you’ (contextually ‘to you’)
धनदःKubera (giver of wealth)
धनदः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootधनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Kubera
कृतःwas made
कृतः:
कर्मणि-भाव (Karmani/कर्मणि)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘made/brought (to a state)’; with वश्यः as result-state
K
Kailāsa
Y
Yakṣas
K
Kubera (Dhanada)
R
Rāvaṇa

FAQs

The verse points to domination achieved through violence; the Dharmic teaching is that rule gained by harm and coercion is unstable and morally corrupting, inviting eventual retribution.

The counselors recall Rāvaṇa’s subjugation of Kubera to amplify his sense of invincibility.

The counselors praise force; the epic’s virtue in contrast is self-restraint (dama) and respect for rightful order.