त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः
Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka
निर्जघ्नुस्सहसाऽप्लुत्ययातुधानान् प्लवङ्गमाः ।शैलशृङ्गाचिताङ्गाश्चमुष्टिभिर्वान्तलोचनाः ।।।।चेरुःपेतुश्चनेदुश्चतत्रराक्षसपुङ्गवाः ।
nirjaghnus sahasā ’plutya yātudhānān plavaṅgamāḥ |
śaila-śṛṅgācitāṅgāś ca muṣṭibhir vānta-locanāḥ ||
ceruḥ petuś ca neduś ca tatra rākṣasa-puṅgavāḥ |
猿たちは忽ち力強く跳びかかり、ヤートゥダーナを打ち倒した。そこでは羅刹の猛者たちが、拳に打たれて眼をむき、身は山の峰に散るがごとく投げ出され、よろめき、倒れ、叫び声を上げた。
The Rakshasa leaders, hit by the blows of Vanaras, fell down on the mountain peaks, trembling with their eyes protruded by the blows of fists.
Dharma is portrayed through the inevitability of consequence: those who uphold adharma in war meet crushing reversal; the verse also invites reflection on the suffering produced by conflict.
Vanaras launch sudden leaps and close combat; leading Rākṣasas are battered and collapse amid the rocky terrain.
Utsāha (bold initiative) and bala (physical strength) in hand-to-hand fighting.