कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
स तेनाभिहतोमूर्ध्निशैलेनेन्द्ररिपुस्तदा ।।।।कुम्भकर्णःप्रजज्वालक्रोधेनमहतातदा ।सोऽभ्यधावतवेगेनवालिपुत्रममर्षणम् ।।।।
sa tenābhihato mūrdhni śailenendraripus tadā |
kumbhakarṇaḥ prajajvāla krodhena mahatā tadā |
so 'bhyadhāvata vegena vāliputram amarṣaṇam ||
その山の岩塊に頭を打たれ、インドラの仇であるクンバカルナは大いなる怒りに燃え上がり、たちまちヴァーリの子、堪え難きアンガダへと疾風のごとく突進した。
Hit on the forehead by Angada, Kumbhakarna, burning with fury rushed. The intolerant Rakshasa then rushed to Vali's son with force.
A dharmic reading contrasts righteous courage with rage: anger (krodha) is shown as a consuming force that drives reckless retaliation—an ethical warning embedded in the battle narrative.
After being struck by Angada’s thrown mountain-summit, Kumbhakarṇa becomes enraged and rushes to attack Angada directly.
For Angada (by implication): kṣānti and steadiness under threat; for Kumbhakarṇa: the vice of uncontrolled krodha that clouds judgment.