कुम्भकर्णप्रस्थानम्
Kumbhakarna’s Departure for Battle
तेदृष्टवाराक्षसश्रेष्ठंवानराःपर्वतोपमम् ।वायुनुन्नाइवघनाययुस्सर्वादिशस्तदा ।।।।
te dṛṣṭvā rākṣasa-śreṣṭhaṃ vānarāḥ parvatopamam |
vāyu-nunnā iva ghanā yayuḥ sarvā diśas tadā ||
山のような巨躯の羅刹の首領を見て、ヴァーナラたちはその時、風に散らされる雲のように、四方八方へと散り去った。
On seeing the mountain like form of the foremost of the Rakshasas. the vanaras dispersed in all directions like clouds swept by the wind.
The verse shows a realistic dharma-battlefield truth: even those aligned with righteousness can feel fear; dharma requires regaining steadiness and returning to duty.
The Vānara troops react to Kumbhakarṇa’s immense appearance by dispersing in alarm.
The needed virtue is courage (śaurya) under pressure—an implied call to overcome panic in service of a righteous cause.