युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
भातिरक्षोराजोऽसौप्रदीप्त्तैर्भीमविक्रमैः ।भूतैःपरिवृतस्तीक्ष्णैर्देहवद्भिरिवान्तकः ।।6.59.30।।
bhāti rakṣo-rājo ’sau pradīptair bhīma-vikramaiḥ |
bhūtaiḥ parivṛtas tīkṣṇair dehavadbhir ivāntakaḥ ||6.59.30||
その羅刹の王は、恐るべき武勇を備えた、鋭く猛き有身の者どもに取り囲まれて輝く――まるで死神アンタカが、自らの諸相のただ中に立つがごとく。
"The Rakshasa king is surrounded by sharp, furious beings of terrible valour shining like the god of death."
The verse underscores how adharma can present itself with terrifying grandeur; dharma requires steadfastness even when unrighteousness appears overwhelming.
Rāvaṇa is depicted as he stands on the battlefield, attended by fearsome beings, heightening the dramatic tension before confrontation.
Moral fortitude: the righteous must not be paralyzed by fear-inducing displays, but continue in dharmic action.