शरबन्धनविलापः
The Lament under the Net of Arrows
घोरेणशरबन्धेनबद्धौदशरथात्मजौ ।निःश्वसन्तौयथानागौशयानौरुधिरोक्षितौ ।।6.49.1।।सर्वेतेवानरश्रेष्ठास्ससुग्रीवामहाबलाः ।परिवार्यमहात्मानौतस्थुश्शोकपरिप्लुताः ।।6.49.2।।
ghoreṇa śarabandhena baddhau daśarathātmajau |
niḥśvasantau yathā nāgau śayānau rudhirokṣitau || 6.49.1 ||
sarve te vānaraśreṣṭhāḥ sa-sugrīvā mahābalāḥ |
parivārya mahātmānau tasthuḥ śokapariplutāḥ || 6.49.2 ||
ダシャラタの息子であるラーマとラクシュマナは、恐ろしい矢の網に堅く縛られて地面に横たわり、大蛇のようにため息をつき、血にまみれていた。その気高い兄弟の周りには、スグリーヴァやすべての強力なヴァナラの指導者たちが立ち、悲しみに打ちひしがれていた。
Sugriva, the very powerful one and all the best of Vanaras stood immersed in sorrow surrounding the great sons of Dasaratha, who were lying on the ground bound by a network of arrows like serpents, sighing, bodies covered with blood.
Dharma here is reflected in loyal solidarity during calamity: the Vānara allies do not abandon Rāma and Lakṣmaṇa when they fall, but stand by them in shared suffering—an ethic of steadfast support to the righteous.
In the battle, Rāma and Lakṣmaṇa have been struck and immobilized by an enemy’s arrow-net; they lie wounded while Sugrīva and the Vānara chiefs gather around them in grief.
Allyship and fidelity (sakhya-niṣṭhā): Sugrīva and the Vānaras demonstrate steadfast devotion and concern for their leader and his brother.