Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

शरबन्धनम् (The Binding by Arrows) / Indrajit’s Illusory Assault and the Vanaras’ Consolation

अचेष्टौमन्दनिश्श्वासौशोणितौघपरिप्लुतौ ।शरजालाचितौस्तब्दौशयानौशरतल्पयोः ।।6.46.4।।निःश्वसन्तौयथासर्पौनिश्चेष्टौमन्दविक्रमौ ।रुधिरस्राद्विग्धाङ्गौतापनीयाविवध्वजौ ।।6.46.5।।तौवीरशयनेवीरौशयानौमन्दचेष्टितौ ।यूथपैस्तै: परिवृतौबाष्पव्याकुललोचनैः ।।6.46.6।।राघवौपतितौदृष्टवाशरजालसमावृतौ ।बभूवुर्वेर्व्यथितास्सर्वेवानरास्सविभीषणाः ।।6.46.7।।

rāghavau patitau dṛṣṭvā śarajālasamāvṛtau |

babhūvur vyathitāḥ sarve vānarāḥ savibhīṣaṇāḥ ||6.46.7||

二人のラ―ガヴァが倒れ、矢の網に覆われているのを見て、ヴィビーシャナをも含むすべてのヴァーナラ軍は苦悶に沈んだ。

rāghavauthe two Raghavas
rāghavau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), द्वितीया (Accusative), द्विवचन
patitaufallen
patitau:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpatita (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘fallen’; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; राघवौ इति विशेषण
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) ‘having seen’
śara-jāla-samāvṛtaucovered with a mesh of arrows
śara-jāla-samāvṛtau:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśara (प्रातिपदिक) + jāla (प्रातिपदिक) + sam-āvṛta (कृदन्त)
Formतत्पुरुष: शरजालेन समावृतौ (covered by a net of arrows); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
babhūvuḥbecame/were
babhūvuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, बहुवचन
veralas!
ver:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय/निपात)
Formनिपात (particle) expressing distress/alas (विषादसूचक)
vyathitāḥdistressed
vyathitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvyathita (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘distressed’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वे वानराः इति विशेषण
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वानराः इति विशेषण
vānarāḥVanaras
vānarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
sa-vibhīṣaṇāḥtogether with Vibhishana
sa-vibhīṣaṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (सह-प्रातिपदिक) + vibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सह-समास): विभीषणेन सह; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; वानराः इति विशेषण

Unable to move, with feeble breath, drenched in blood and the body covered all over with arrows, lying on a bed of arrows, stunned, with reduced prowess, sighing like serpents, the heroes, Rama, and Lakshmana, who were like golden posts became dull. Rama and Lakshmana were lying on a heroic bed, arrows stuck to the bodies. Vibheeshana and all the Vanaras kept seeing both the scions and wept surrounding them.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
V
Vānara army
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Dharma-bound communities feel collective responsibility; the allies’ distress reflects moral solidarity with the righteous cause rather than self-interest.

The allied army witnesses the apparent collapse of the two leaders after Indrajit’s arrow-net attack.

Solidarity and faithful concern among allies, including Vibhīṣaṇa’s committed alignment with Dharma against his own kin.