शरबन्धनम् (The Binding by Arrows) / Indrajit’s Illusory Assault and the Vanaras’ Consolation
अचेष्टौमन्दनिश्श्वासौशोणितौघपरिप्लुतौ ।शरजालाचितौस्तब्दौशयानौशरतल्पयोः ।।6.46.4।।निःश्वसन्तौयथासर्पौनिश्चेष्टौमन्दविक्रमौ ।रुधिरस्राद्विग्धाङ्गौतापनीयाविवध्वजौ ।।6.46.5।।तौवीरशयनेवीरौशयानौमन्दचेष्टितौ ।यूथपैस्तै: परिवृतौबाष्पव्याकुललोचनैः ।।6.46.6।।राघवौपतितौदृष्टवाशरजालसमावृतौ ।बभूवुर्वेर्व्यथितास्सर्वेवानरास्सविभीषणाः ।।6.46.7।।
rāghavau patitau dṛṣṭvā śarajālasamāvṛtau |
babhūvur vyathitāḥ sarve vānarāḥ savibhīṣaṇāḥ ||6.46.7||
二人のラ―ガヴァが倒れ、矢の網に覆われているのを見て、ヴィビーシャナをも含むすべてのヴァーナラ軍は苦悶に沈んだ。
Unable to move, with feeble breath, drenched in blood and the body covered all over with arrows, lying on a bed of arrows, stunned, with reduced prowess, sighing like serpents, the heroes, Rama, and Lakshmana, who were like golden posts became dull. Rama and Lakshmana were lying on a heroic bed, arrows stuck to the bodies. Vibheeshana and all the Vanaras kept seeing both the scions and wept surrounding them.
Dharma-bound communities feel collective responsibility; the allies’ distress reflects moral solidarity with the righteous cause rather than self-interest.
The allied army witnesses the apparent collapse of the two leaders after Indrajit’s arrow-net attack.
Solidarity and faithful concern among allies, including Vibhīṣaṇa’s committed alignment with Dharma against his own kin.