Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

चतुश्चत्वारिंशः सर्गः (Sarga 44): निशायुद्धम्, धूलिरुधिरप्रवाहः, इन्द्रजितो मायायुद्धम्

कुञ्जरान् कुञ्जरारोहान् पताकाध्वजिनोरथान् ।।।।कर्षुश्चददंशुश्चदशनैःक्रोधमूर्छिताः ।

kuñjarān kuñjarārohān patākādhvajino rathān |

karṣuś ca dadaṃśuś ca daśanaiḥ krodha-mūrcchitāḥ ||

戦の狂気に呑まれた彼らは、象とその乗り手を引きずり倒し、旗や幟を掲げた戦車をも引き裂いた。怒りに酔い、牙で噛みついては打ち砕き、粉々にした。

कुञ्जरान्elephants
कुञ्जरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुञ्जर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
कुञ्जरारोहान्elephant-riders
कुञ्जरारोहान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुञ्जर + आरोह (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (कुञ्जरस्य आरोहः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
पताकाध्वजिनःflag-bearers / standard-bearers
पताकाध्वजिनः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपताका + ध्वजिन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (पताकायुक्ताः ध्वजिनः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
रथान्chariots
रथान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
कर्षुःthey dragged
कर्षुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (3rd person plural, Perfect)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ददंशुःthey bit
ददंशुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदंश् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (3rd person plural, Perfect)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
दशनैःwith (their) teeth
दशनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन (Neuter, Instrumental, Plural)
क्रोधमूर्छिताःfrenzied with anger
क्रोधमूर्छिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रोध + मूर्छित (कृदन्त, प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (क्रोधेन मूर्छिताः), भूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)

Then the evil minded Rakshasa king's son, being incapable of getting bound in visible form, by remaining invisible, bound them deceitfully.।। ityārṣēvālmīkīyēśrīmadrāmāyaṇēādikāvyēyuddhakāṇḍēcatuścatvāriṅśassargaḥ ।।This is the end of the forty fourth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.

V
Vānaras
E
Elephants (kuñjara)
C
Chariots (ratha)

FAQs

Even justified battle can be corrupted by rage; the verse shows how krodha can drive excessive violence—an implicit caution to keep action governed by dharma, not frenzy.

Vānaras, in a fury, attack major war-assets—elephants, riders, and chariots—dragging and biting to break the enemy’s strength.

Forceful valor is present, but the verse foregrounds the danger of uncontrolled anger; the implied virtue is disciplined strength.