HomeRamayanaYuddha KandaSarga 4Shloka 85
Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः

March to the Seacoast and Encampment at the Shore

वाप्यस्तस्मिन् गिरौ शिता: पल्वलानि तथैव च ।चक्रवाकानुचरिताः कारण्डवनिषेविताः ।।।।प्लवैः क्रौञ्चेश्च सङ्कीर्णा वराहमृग सेविताः ।ऋक्षैस्तरक्षुभिस्सिम्हैश्शार्दूलैश्च भयावहैः ।।।।व्यालैश्च बहुभिर्भीमै स्सेव्यमाना स्समन्ततः ।पद्मैस्सौगन्दिकैः पुल्लैः कुमुदैश्चोत्पलैस्तथा ।।।।वारिजैर्विविधैः पुष्पै रम्यास्तत्र जलाशयाः ।

vāpyas tasmin girau śītāḥ palvalāni tathaiva ca |

cakravākānucaritāḥ kāraṇḍavaniṣevitāḥ ||6.4.85||

その山には冷ややかな水溜まりや沼もあり、チャクラヴァーカの鳥が棲み、カ―ランダヴァの水鳥がしきりに訪れていた。

vāpyasreservoirs, ponds
vāpyas:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvāpī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
girauon the mountain
girau:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
śitāḥcool
śitāḥ:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeAdjective
Rootśīta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषणम् (qualifier) of vāpyas/palvalāni (cool)
palvalānipools, marshy ponds
palvalāni:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpalvala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
cakravāka-anucaritāḥfrequented by cakravāka birds
cakravāka-anucaritāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootcakravāka (प्रातिपदिक) + anucarita (कृदन्त; अनु-चर् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); भूतकृदन्त (past passive participle sense: 'followed/inhabited by'); समासः षष्ठी-तत्पुरुष (cakravākānām anucaritāḥ)
kāraṇḍava-niṣevitāḥresorted to by kāraṇḍava birds
kāraṇḍava-niṣevitāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootkāraṇḍava (प्रातिपदिक) + niṣevita (कृदन्त; नि-सेव् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); भूतकृदन्त (past passive participle: 'resorted to'); समासः षष्ठी-तत्पुरुष (kāraṇḍavānām niṣevitāḥ)

In the mountains were reservoirs of water and ponds with cool water inhabited by flocks of Chakravaka birds, water birds like ravens and Krauncha birds. The woodlands were terrific, frequented by boars, bears, hyenas, lions and frightening tigers and many kinds of wild elephants. With flowers in full bloom, the white, blue and red lotuses in the lakes were delightful.

V
vāpī (reservoir)
C
cakravāka (bird)
K
kāraṇḍava (waterfowl)

FAQs

The cool, life-sustaining waters and thriving birds evoke a world in balance—an ecological image aligned with the Ramayana’s dharmic ideal of sustaining life and order.

The poet expands the landscape description to lakes and ponds on the mountain, preparing the setting for the vānaras’ bathing and play mentioned shortly after.

Implicitly, restraint and right enjoyment: the setting permits refreshment and recovery without abandoning purpose—supporting sustained righteous action.